# Translation of My Calendar in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the My Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 01:19+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Project-Id-Version: My Calendar\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"

#: my-calendar-event-manager.php:467
msgid "Edit events"
msgstr "Editar Eventos"

#: my-calendar-event-manager.php:1270
msgid ""
"The time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/pm"
msgstr ""
" campo da hora debe estar en branco ou ser inserido no formato hh:mm am/pm"

#: my-calendar-event-manager.php:1277
msgid ""
"The end time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/"
"pm"
msgstr ""
"O campo de hora final debe estar en branco ou ser inserido no formato hh:mm "
"am/pm"

#: my-calendar-help.php:13
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: my-calendar-help.php:14
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"

#: my-calendar-help.php:15
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: my-calendar-help.php:16
msgid "Templating"
msgstr "Plantillas"

#: my-calendar-help.php:17
msgid "Support Form"
msgstr "Formulario de Soporte"

#: my-calendar-help.php:26 my-calendar.php:153
msgid "Getting Started"
msgstr "Empecemos"

#: my-calendar-help.php:29
msgid ""
"Although the My Calendar plug-in is very complicated in terms of what can be "
"customized, the basic usage is quite simple."
msgstr ""
"Aínda que My Calendar é moi complicado en términos do que se pode "
"personalizar, o uso básico é bastante simple."

#: my-calendar-help.php:32
msgid "Add the My Calendar shortcode (<code>[my_calendar]</code>) to a page."
msgstr ""
"Engadir o shortcode de My Calendar (<code>[my_calendar]</code>) á páxina."

#: my-calendar-help.php:33
msgid ""
"Add events by clicking on the Add/Edit Events link in the admin sidebar or "
"on \"Add Events\" in the admin toolbar."
msgstr ""
"Engadir eventos cliqueando no link Engadir/Editar Eventos na barra lateral "
"do administrador ou en \"Add Events\" no barra de ferramentas do "
"administrador."

#: my-calendar-help.php:34
msgid "Select your preferred stylesheet in the Styles Editor"
msgstr "Selecciona a tua folla de estilos preferida no Editor de Estilos"

#: my-calendar-help.php:37
msgid ""
"Read more of the basic help documentation on this page or purchase the My "
"Calendar User's Guide to customize further -- but the above is all that you "
"need to do to begin using the calendar."
msgstr ""
"Lee máis sobre a documentación básica de axuda nesta páxina ou adquire a "
"Guía de usuario de My Calendar para personalizar máis -- pero o anterior é "
"todo o que se necesita para comezar a usar o calendario."

#: my-calendar-help.php:57
msgid "The shortcode supports these attributes:"
msgstr "Os shortcodes soportan estes atributos:"

#: my-calendar-help.php:70
msgid ""
"Host or comma-separated list of hosts (WordPress usernames or IDs) to show "
"events from."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:178
msgid ""
"Displays the date on which the series of events began (for recurring events)."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:217
msgid "Displays short description with any HTML stripped out."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:226
msgid "Displays description with any HTML stripped out."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:84
msgid "Dropping occurrences database table"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:87
msgid "Reinstalling occurrences database table."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:90
msgid "Generating event occurrences."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:92
msgid "Event generation completed."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:194
msgid "Date/Time Format Settings saved"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:345
msgid "Date/Time"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:397
msgid "Number of events per page in admin events list"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:411
msgid "Re-generate event occurrences table."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:489
msgid "Calendar Link Targets"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:503
msgid "Modify date and event link behaviors:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:516
msgid "Show links to alternate formats:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:605
msgid "Event Scheduling Defaults"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:645
msgid "Calendar Time Formats"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:650
msgid "Set default date/time formats"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:654
msgid "Month format (calendar headings)"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:654 my-calendar-settings.php:656
#: my-calendar-settings.php:659 my-calendar-settings.php:662
msgid "Now:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:670
msgid "Save Date/Time Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:31
msgid "RSS Feed Output Template saved"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:173
msgid "My Calendar: RSS Event Template"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:175
msgid ""
"Notice: HTML templates are very forgiving of errors. RSS templates are not. "
"Be sure to test your changes."
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:179
msgid "Use this custom RSS event template"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:182
msgid "Your custom template for events in the RSS feed."
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:185
msgid "Save RSS Template"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:62 my-calendar-widgets.php:174
msgid "Widget title links to:"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:78 my-calendar-widgets.php:212
msgid "Host or hosts to show:"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:625
msgid "Widget Title Link"
msgstr ""

#: my-calendar.php:123
msgid ""
"Buy the <a href='http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/submissions/' "
"rel='external'>My Calendar: Submissions add-on</a> &mdash; let your site's "
"visitors help build your calendar."
msgstr ""

#: my-calendar.php:158
msgid "Help translate this plug-in!"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:630
msgid "All day event"
msgstr ""

#: my-calendar-categories.php:106 my-calendar-categories.php:146
msgid "Default category changed."
msgstr "A categoría por defecto foi cambiada"

#: my-calendar-categories.php:151
msgid "Category edited successfully."
msgstr "Categoría editada correctamente."

#: my-calendar-categories.php:153
msgid "Category was not edited."
msgstr "A categoría no ha sido editada."

#: my-calendar-categories.php:230
msgid "Default category"
msgstr "Categoría por defecto"

#: my-calendar-categories.php:232
msgid "Private category (logged-in users only)"
msgstr "Categoría privada (sólo para usuarios logueados)"

#: my-calendar-categories.php:286
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: my-calendar-event-manager.php:104
msgid "%1$d events approved successfully out of %2$d selected"
msgstr "Aprobaronse con éxito %1$d dos %2$d eventos seleccionados"

#: my-calendar-event-manager.php:106
msgid "Your events have not been approved. Please investigate."
msgstr "Non foron aprobados os teus eventos. Por favor, investígao."

#: my-calendar-event-manager.php:274
msgid "Event saved. An administrator will review and approve your event."
msgstr "Evento gardado. Un administrador revisará e aprobará o teu evento."

#: my-calendar-event-manager.php:314
msgid "Date/time information for this event has been updated."
msgstr "Foi actualizada a información de data/hora sobre este evento."

#: my-calendar-event-manager.php:480
msgid ""
"There was an error acquiring information about this event instance. The ID "
"for this event instance was not provided. <strong>You are editing this "
"entire recurrence set.</strong>"
msgstr ""
"Houbo un erro adquirindo información sobre a instancia deste evento. Non se "
"facilitou a ID da mesma. <strong> Estás editando este set de recurrencia por "
"completo.</strong>"

#: my-calendar-event-manager.php:638
msgid "Hide end time"
msgstr "Esconder hora de finalización"

#: my-calendar-event-manager.php:653
msgid "Dates for this event:"
msgstr "Datas para este evento:"

#: my-calendar-event-manager.php:654
msgid ""
"Editing a single date of an event changes only that event. Editing the root "
"event changes all events in the series."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:664
msgid "Related Events:"
msgstr "Eventos relacionados:"

#: my-calendar-event-manager.php:664
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"

#: my-calendar-event-manager.php:775
msgid "Copy this location into the locations table"
msgstr "Copiar esta localización á taboa de localizacións"

#: my-calendar-event-manager.php:949
msgid "Clear filters"
msgstr "Limpiar os filtros"

#: my-calendar-event-manager.php:978
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Páxina anterior"

#: my-calendar-event-manager.php:979
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Seguinte páxina &raquo;"

#: my-calendar-event-manager.php:1022
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrar por localización"

#: my-calendar-event-manager.php:1045
msgid "Filter by author"
msgstr "Filtrar por autor"

#: my-calendar-event-manager.php:1054
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoría"

#: my-calendar-event-manager.php:1093
msgid "Approve checked events"
msgstr "Aprobar eventos seleccionados"

#: my-calendar-event-manager.php:1304
msgid "That event conflicts with a previously scheduled event."
msgstr "Ese evento ten un conflicto con outro evento programado previamente"

#: my-calendar-event-manager.php:1493
msgid "Editing: "
msgstr "Editando:"

#: my-calendar-event-manager.php:1529 my-calendar-event-manager.php:1542
msgid "No related events"
msgstr "Non hai eventos relacionados"

#: my-calendar-group-manager.php:300 my-calendar-group-manager.php:308
#: my-calendar-group-manager.php:314 my-calendar-group-manager.php:327
#: my-calendar-group-manager.php:339 my-calendar-group-manager.php:343
#: my-calendar-group-manager.php:362 my-calendar-group-manager.php:374
#: my-calendar-group-manager.php:388 my-calendar-group-manager.php:448
#: my-calendar-group-manager.php:451 my-calendar-group-manager.php:454
#: my-calendar-group-manager.php:457 my-calendar-group-manager.php:460
#: my-calendar-group-manager.php:463 my-calendar-group-manager.php:464
#: my-calendar-group-manager.php:467 my-calendar-group-manager.php:470
#: my-calendar-group-manager.php:481 my-calendar-group-manager.php:489
msgid "Fields do not match"
msgstr "Os campos non se corresponden"

#: my-calendar-group-manager.php:710
msgid "Grouped Events"
msgstr "Eventos agrupados"

#: my-calendar-group-manager.php:711
msgid "Ungrouped Events"
msgstr "Eventos non agrupados"

#: my-calendar-help.php:69
msgid ""
"Author or comma-separated list of authors (usernames or IDs) to show events "
"from."
msgstr ""
"Autor o lista de autores separada por comas (usuarios o ID) de los que "
"mostrar eventos"

#: my-calendar-help.php:78
msgid ""
"This shortcode displays the output of the Upcoming Events widget. The "
"<code>before</code> and <code>after</code> attributes should be numbers; the "
"<code>type</code> attribute can be either \"event\" or \"days\", and the "
"<code>category</code> and <code>author</code> attributes work the same way "
"as on the main calendar shortcode. Templates work using the template codes "
"listed below. <code>fallback</code> provides text in case there are no "
"events meeting your criteria. Order provides a sort order for the events "
"list &ndash; either ascending (<code>asc</code>) or descending (<code>desc</"
"code>). <code>show_today</code> is an indicator whether or not to include "
"today's events in the list. <code>Skip</code> is the number of events to "
"skip in the upcoming events."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:82
msgid ""
"Predictably enough, this shortcode displays the output of the Today's Events "
"widget, with four configurable attributes: category, author, template and "
"fallback text."
msgstr ""
"Como era de prever, este shortcode muestra la salida del widget de Eventos "
"para Hoy, con cuatro atributos configurables: categoría, autor, plantilla y "
"texto alternativo."

#: my-calendar-help.php:89
msgid ""
"Displays a single event and/or all dates for that event. If template is set "
"to a blank value, will only display the list of occurrences. If the list "
"attribute is set blank, will only show the event template"
msgstr ""
"Muestra un evento simple y/o todas las fechas para ese evento. Si el valor "
"de plantilla se deja en blanco, sólo mostrará la lista de ocurrencias. Si el "
"atributo de lista se deja en blanco, sólo mostrará la plantilla de evento"

#: my-calendar-help.php:101
msgid ""
"Use the <code>template</code> attribute to show your own customized set of "
"data. The data will be sorted by the <code>datatype</code> value."
msgstr ""
"Usa el atributo <code>plantilla</code> para mostrar tu propio set de datos "
"personalizado. Los datos se ordenarán por el valor del atributo <code>tipo "
"de datos</code>."

#: my-calendar-help.php:190
msgid ""
"Displays the beginning and end times for events. Does not show end time if "
"same as start or if marked as hidden."
msgstr ""
"Muestra las horas de comienzo y fin de los eventos. No muestra la hora de "
"finalización si es la misma que la de comienzo o si se marca como oculto. "

#: my-calendar-help.php:286
msgid "Output the stored phone number for the location."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:185
msgid "Visit your <a href=\"%s\">permalinks settings</a> and re-save them."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:375
msgid ""
"You will need to allow remote connections from this site to the site hosting "
"your My Calendar events. Replace the above placeholders with the host-site "
"information. The two sites must have the same WP table prefix. While this "
"option is enabled, you may not enter or edit events through this "
"installation."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "iCal times are UTC"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:561
msgid "Show author's name"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:564
msgid "Show link to single event iCal download"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:567
msgid "Show category icons"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:576
msgid "Show short description"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:579
msgid "Show full description"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:582
msgid "Process WordPress shortcodes in description fields"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:585
msgid "Show link to single-event details (requires <a href='#mc_uri'>URL</a>)"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:588
msgid "Show external link"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Image field"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Registration options"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Location fields"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Set Special Scheduling options"
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:84
msgid "Styles are disabled, and were not edited."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:197
msgid "Apply CSS on these pages (comma separated IDs)"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:74 my-calendar-widgets.php:208
msgid "Author or authors to show:"
msgstr ""

#: my-calendar.php:121
msgid "My Calendar: Submissions"
msgstr ""

#: my-calendar.php:124
msgid "Learn more!"
msgstr ""

#: my-calendar.php:340
msgid "Event Submissions"
msgstr ""

#: my-calendar.php:341
msgid "Payments"
msgstr ""

#: button/generator.php:12
msgid "You don't have access to this function."
msgstr "No tiene acceso a esta función"

#: button/generator.php:18 button/generator.php:44
msgid "My Calendar Shortcode Generator"
msgstr "Generador de <em>Shortcodes</em> para <em>My Calendar</em>"

#: button/generator.php:47
msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Atributos del <em>Shortcode</em>"

#: button/generator.php:52
msgid "Location filter type:"
msgstr "Tipo de filtro de localización"

#: button/generator.php:54
msgid "All locations"
msgstr "Todas las localizaciones"

#: button/generator.php:55 my-calendar-settings.php:393
#: my-calendar-settings.php:904
msgid "Location Name"
msgstr "Nombre de la localización"

#: button/generator.php:56 my-calendar-event-manager.php:795
#: my-calendar-group-manager.php:460 my-calendar-locations.php:152
#: my-calendar-settings.php:905
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: button/generator.php:57 my-calendar-event-manager.php:842
#: my-calendar-group-manager.php:476 my-calendar-locations.php:197
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: button/generator.php:58 my-calendar-event-manager.php:811
#: my-calendar-group-manager.php:463 my-calendar-locations.php:168
#: my-calendar-settings.php:908
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: button/generator.php:59 my-calendar-event-manager.php:827
#: my-calendar-group-manager.php:467 my-calendar-locations.php:184
#: my-calendar-settings.php:907
msgid "Country"
msgstr "País"

#: button/generator.php:60 my-calendar-event-manager.php:818
#: my-calendar-event-manager.php:843 my-calendar-group-manager.php:464
#: my-calendar-group-manager.php:477 my-calendar-locations.php:175
#: my-calendar-locations.php:198 my-calendar-settings.php:909
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: button/generator.php:64
msgid "Location filter value:"
msgstr "Valor del filtro de localización:"

#: button/generator.php:68
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: button/generator.php:70
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"

#: button/generator.php:71
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: button/generator.php:75
msgid "Show Category Key"
msgstr "Mostrar Clave de Categoría"

#: button/generator.php:77 button/generator.php:84 button/generator.php:91
#: button/generator.php:98 my-calendar-widgets.php:634
#: my-calendar-widgets.php:640 my-calendar-widgets.php:646
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: button/generator.php:78 button/generator.php:85 button/generator.php:92
#: button/generator.php:99 my-calendar-widgets.php:635
#: my-calendar-widgets.php:641 my-calendar-widgets.php:647
msgid "No"
msgstr "No"

#: button/generator.php:82
msgid "Show Previous/Next Links"
msgstr "Mostrar Enlaces Previos/Seguintes"

#: button/generator.php:89 my-calendar-widgets.php:639
msgid "Show Jumpbox"
msgstr ""

#: button/generator.php:96
msgid "Show Format Toggle"
msgstr "Mostrar Cambio de Formato"

#: button/generator.php:103
msgid "Time Segment"
msgstr "Franja horaria"

#: button/generator.php:105 my-calendar-output.php:383
#: my-calendar-widgets.php:652
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: button/generator.php:106 my-calendar-widgets.php:653
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: button/generator.php:107
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: button/generator.php:112
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Generar <em>Shortcode</em>"

#: button/generator.php:114
msgid ""
"<strong>Note:</strong> If you provide a location filter value, it must be an "
"exact match for that information as saved with your events. (e.g. \"Saint "
"Paul\" is not equivalent to \"saint paul\" or \"St. Paul\")"
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Si añades un valor para el filtro de localización, "
"debe corresponder exáctamente con la información guardada en los eventos. "
"(Ej.: \"San Juan de Aznalfarache\" no es lo mismo que \"san juan de "
"aznalfarache\" o \"S. Juan de Aznalfarache\"."

#: button/generator.php:124
msgid ""
"My Calendar: this generator isn't going to put the shortcode in your page. "
"Sorry!"
msgstr ""
"<em>My Calendar</em>: este generador no va a generar el <em>shortcode</em> "
"en tu página. ¡Lo sentimos!"

#: my-calendar-behaviors.php:44
msgid "Behavior Settings saved"
msgstr "Ajustes de comportamiento guardados"

#: my-calendar-behaviors.php:68
msgid "My Calendar Behaviors"
msgstr "Comportamientos de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:75
msgid "Calendar Behavior Settings"
msgstr "Ajustes de Comportamiento de Calendario"

#: my-calendar-behaviors.php:80
msgid "Insert scripts on these pages (comma separated post IDs)"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:83
msgid "Details boxes are draggable"
msgstr "Las cajas de detalles son arrastrables"

#: my-calendar-behaviors.php:86
msgid "Calendar Behaviors: Calendar View"
msgstr "Comportamientos de Calendario: Vista de Calendario"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Update/Reset the My Calendar Calendar Javascript"
msgstr ""
"Actualizar/resetear el <em>JavaScript</em> de calendario en <em>My Calendar</"
"em>"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Disable Calendar Javascript Effects"
msgstr "Desactivar efectos <em>Javascript</em> en el Calendario"

#: my-calendar-behaviors.php:91
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Calendar format"
msgstr ""
"Edita los scripts de <em>jQuery</em> en <em>My Calendar</em> en formato de "
"Calendario"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
msgid "Comparing scripts with latest installed version of My Calendar"
msgstr ""
"Comparando los scripts con la última versión instalada de My <em>Calendar</"
"em>"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Latest (from plugin)"
msgstr "Último (plugin)"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Current (in use)"
msgstr "Actual (en uso)"

#: my-calendar-behaviors.php:102
msgid "There have been updates to the calendar view scripts."
msgstr "Se han actualizado los scripts de vistas de calendario."

#: my-calendar-behaviors.php:102 my-calendar-behaviors.php:134
#: my-calendar-behaviors.php:165 my-calendar-behaviors.php:197
msgid "Compare your scripts with latest installed version of My Calendar."
msgstr ""
"Compara tus scripts con la última versión instalada de <em>My Calendar</em>."

#: my-calendar-behaviors.php:106 my-calendar-behaviors.php:138
#: my-calendar-behaviors.php:169 my-calendar-behaviors.php:201
msgid "Your script matches that included with My Calendar."
msgstr "Tu scripts corresponde con los ya incluidos en <em>My Calendar</em>."

#: my-calendar-behaviors.php:111 my-calendar-behaviors.php:143
#: my-calendar-behaviors.php:174 my-calendar-behaviors.php:206
#: my-calendar-behaviors.php:211
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: my-calendar-behaviors.php:118
msgid "Calendar Behaviors: List View"
msgstr "Comportamientos de Calendario: Vista de Listas"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Update/Reset the My Calendar List Javascript"
msgstr ""
"Actualiza/Resetea el <em>JavaScript</em> de Lista de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Disable List Javascript Effects"
msgstr "Desactivar los efectos <em>Javascript</em> en la Lista"

#: my-calendar-behaviors.php:123
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in List format"
msgstr ""
"Edita los scripts de <em>jQuery</em> para <em>My Calendar</em> en formato de "
"Lista"

#: my-calendar-behaviors.php:134
msgid "There have been updates to the list view scripts."
msgstr "Se han actualizado los scripts de la vista de listas."

#: my-calendar-behaviors.php:149
msgid "Calendar Behaviors: Mini Calendar View"
msgstr "Comportamientos de Calendario: Vista de Mini-Calendario"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Update/Reset the My Calendar Mini Format Javascript"
msgstr ""
"Actualiza/Resetea el <em>JavaScript</em> del formato Mini de <em>My "
"Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Disable Mini Javascript Effects"
msgstr "Desactiva los efectos de <em>JavaScript</em> en el formato Mini"

#: my-calendar-behaviors.php:154
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Mini Calendar format"
msgstr ""
"Edita los scripts de <em>jQuery</em> para el formato de Mini Calendario de "
"<em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:165
msgid "There have been updates to the mini view scripts."
msgstr "Se han actualizado los scripts de la vista Mini"

#: my-calendar-behaviors.php:181
msgid "Calendar Behaviors: AJAX Navigation"
msgstr "Comportamientos de Calendario: navegación AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Update/Reset the My Calendar AJAX Javascript"
msgstr "Actualiza/Resetea el <em>JavaScript AJAX</em> en <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Disable AJAX Effects"
msgstr "Desactivar los efectos AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:186
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar AJAX navigation"
msgstr ""
"Edita los scripts de <em>jQuery</em> para la navegación mediante AJAX de "
"<em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-behaviors.php:197
msgid "There have been updates to the AJAX scripts."
msgstr "Se han actualizado los scripts AJAX."

#: my-calendar-behaviors.php:217
msgid ""
"Resetting JavaScript will set that script to the version currently "
"distributed with the plug-in."
msgstr ""
"Resetear <em>JavaScript</em> ajustará ese script a la versión que se "
"distribuye con el plug-in."

#: my-calendar-categories.php:109
msgid "Category added successfully"
msgstr "Categoría añadida con éxito"

#: my-calendar-categories.php:111
msgid "Category addition failed."
msgstr "Error añadiendo Categoría."

#: my-calendar-categories.php:126
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar updated."
msgstr ""
"Categoría borrada con éxito. Se han actualizado las Categorías del "
"Calendario."

#: my-calendar-categories.php:128
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar not updated."
msgstr ""
"Categoría borrada con éxito. No se han actualizado las Categorías del "
"Calendario."

#: my-calendar-categories.php:130
msgid "Category not deleted. Categories in calendar updated."
msgstr ""
"Categoría no borrada. Se han actualizado las Categorías del Calendario."

#: my-calendar-categories.php:187 my-calendar-categories.php:213
#: my-calendar-categories.php:236
msgid "Add Category"
msgstr "Agregar Categoría"

#: my-calendar-categories.php:189 my-calendar-categories.php:213
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"

#: my-calendar-categories.php:197
msgid "Category Editor"
msgstr "Editor de categorías"

#: my-calendar-categories.php:214 my-calendar-categories.php:283
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la Categoría"

#: my-calendar-categories.php:215
msgid "Category Color (Hex format)"
msgstr "Color de la Categoría (Formato Hexadecimal)"

#: my-calendar-categories.php:216 my-calendar-categories.php:285
msgid "Category Icon"
msgstr "Icono de Categoría"

#: my-calendar-categories.php:236 my-calendar-locations.php:215
#: my-calendar-styles.php:206
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: my-calendar-categories.php:243
msgid "Add a New Category"
msgstr "Categoría nueva añadida"

#: my-calendar-categories.php:248
msgid "Category List"
msgstr ""

#: my-calendar-categories.php:266 my-calendar.php:327
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar Categorías"

#: my-calendar-categories.php:282 my-calendar-event-manager.php:993
#: my-calendar-group-manager.php:731 my-calendar-locations.php:288
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: my-calendar-categories.php:284
msgid "Category Color"
msgstr "Color de Categoría"

#: my-calendar-categories.php:287 my-calendar-categories.php:303
#: my-calendar-event-manager.php:1059 my-calendar-group-manager.php:740
#: my-calendar-locations.php:290 my-calendar-locations.php:302
#: my-calendar-output.php:318
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: my-calendar-categories.php:288 my-calendar-categories.php:309
#: my-calendar-event-manager.php:133 my-calendar-event-manager.php:1062
#: my-calendar-locations.php:291 my-calendar-locations.php:303
#: my-calendar-output.php:319
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: my-calendar-categories.php:306 my-calendar-event-manager.php:1040
#: my-calendar-group-manager.php:780 my-calendar-output.php:208
#: my-calendar-settings.php:436
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: my-calendar-categories.php:309 my-calendar-locations.php:303
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta categoría?"

#: my-calendar-categories.php:320
msgid "There are no categories in the database - something has gone wrong!"
msgstr "No hay categorías en la base de datos - ¡Algo ha ido mal!"

#: my-calendar-core.php:58 my-calendar.php:331
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: my-calendar-core.php:59 my-calendar.php:335
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: my-calendar-core.php:199
msgid ""
"<br /><strong>Note:</strong> Please review the <a class=\"thickbox\" href="
"\"%1$s\">changelog</a> before upgrading."
msgstr ""
"<br /><strong>Nota:</strong> Revisa por favor <a class=\"thickbox\" href="
"\"%1$s\">el log de cambios</a> antes de actualizar a una nueva versión."

#: my-calendar-core.php:1053 my-calendar-event-manager.php:233
msgid "Add Event"
msgstr "Añadir Evento"

#: my-calendar-core.php:1299
msgid "Is this your calendar page?"
msgstr "¿Es ésta la página de tu calendario?"

#: my-calendar-core.php:1302
msgid "I tried to guess, but don't have a suggestion for you."
msgstr ""
"He intentado averiguar cuál, pero no se me ha ocurrido ninguna sugerencia "
"para ti."

#: my-calendar-core.php:1396
msgid ""
"Please read the FAQ and other Help documents before making a support request."
msgstr ""
"Por favor lea la FAQ y los otros documentos de la Ayuda antes de pedir "
"soporte"

#: my-calendar-core.php:1398
msgid "Please describe your problem in detail. I'm not psychic."
msgstr "Por favor, describa su problema en detalle. No soy telépata."

#: my-calendar-core.php:1403
msgid ""
"Thank you for supporting the continuing development of this plug-in! I'll "
"get back to you as soon as I can."
msgstr ""
"¡Gracias por apoyar el continuo desarrollo de este plug-in! Me pondré en "
"contacto contigo tan pronto como pueda."

#: my-calendar-core.php:1405
msgid ""
"I'll get back to you as soon as I can, after dealing with any support "
"requests from plug-in supporters."
msgstr ""
"Me pondré en contacto contigo tan pronto como pueda, tras resolver las "
"peticiones de soporte de los que contribuyen al plug-in."

#: my-calendar-core.php:1415
msgid ""
"Please note: I do keep records of those who have donated, <strong>but if "
"your donation came from somebody other than your account at this web site, "
"please note this in your message.</strong>"
msgstr ""
"Por favor: no mantengo registros de los donantes, <strong>pero si tu "
"donación vino de alguien distinto a tu cuenta en la web, por favor anota "
"esto en tu mensaje </strong>"

#: my-calendar-core.php:1417
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: my-calendar-core.php:1420
msgid ""
"I have read <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/"
"\">the FAQ for this plug-in</a>."
msgstr ""
"He leído la <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/"
"\">FAQ de este plug-in</a>."

#: my-calendar-core.php:1423
msgid ""
"I have <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">made a donation to "
"help support this plug-in</a>."
msgstr ""
"He <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">hecho una donación para "
"ayudar a que el proyecto se sostenga</a>."

#: my-calendar-core.php:1426
msgid ""
"I have <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/"
"\">purchased the User's Guide</a>, but could not find an answer to this "
"question."
msgstr ""
"He <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/"
"\">comprado la Guía de Usuario</a>, pero no puede encontrar la respuesta a "
"esta pregunta"

#: my-calendar-core.php:1432
msgid "Send Support Request"
msgstr "Solicitar soporte técnico"

#: my-calendar-core.php:1435
msgid ""
"The following additional information will be sent with your support request:"
msgstr ""
"La siguiente información adicional será enviada con tu solicitud de soporte:"

#: my-calendar-event-manager.php:13 my-calendar-settings.php:322
msgid ""
"My Calendar has identified that you have the Calendar plugin by Kieran "
"O'Shea installed. You can import those events and categories into the My "
"Calendar database. Would you like to import these events?"
msgstr ""
"<em>My Calendar</em> ha comprobado que tienes instalado el plug-in "
"<em>Calendar</em>, de Kieran O'Shea. Puedes importar sus Eventos y "
"Categorías en la base de datos de <em>My Calendar</em>. ¿Quieres hacerlo?"

#: my-calendar-event-manager.php:20 my-calendar-settings.php:328
msgid "Import from Calendar"
msgstr "Importar de Calendario"

#: my-calendar-event-manager.php:25
msgid ""
"Although it is possible that this import could fail to import your events "
"correctly, it should not have any impact on your existing Calendar database. "
"If you encounter any problems, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php"
"\">please contact me</a>!"
msgstr ""
"Aunque es posible que la importación falle, no debería por qué tener ningún "
"impacto en la base de datos de <em>Calendar</em>. En caso de encontrar algún "
"problema <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">¡contacta conmigo,"
"</a> por favor!"

#: my-calendar-event-manager.php:74
msgid "%1$d events deleted successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d eventos eliminados éxitosamente de %2$d seleccionados"

#: my-calendar-event-manager.php:76 my-calendar-event-manager.php:106
#: my-calendar-event-manager.php:264 my-calendar-event-manager.php:335
#: my-calendar-event-manager.php:352 my-calendar-event-manager.php:371
#: my-calendar-event-manager.php:1257 my-calendar-event-manager.php:1260
#: my-calendar-event-manager.php:1270 my-calendar-event-manager.php:1277
#: my-calendar-event-manager.php:1293 my-calendar-event-manager.php:1299
#: my-calendar-event-manager.php:1304 my-calendar-group-manager.php:58
#: my-calendar-group-manager.php:84 my-calendar-group-manager.php:148
#: my-calendar-group-manager.php:585
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: my-calendar-event-manager.php:76
msgid "Your events have not been deleted. Please investigate."
msgstr "Sus eventos no han sido eliminados. Investigue, por favor."

#: my-calendar-event-manager.php:126
msgid "Delete Event"
msgstr "Borrar evento"

#: my-calendar-event-manager.php:126
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar este evento?"

#: my-calendar-event-manager.php:138
msgid "You do not have permission to delete that event."
msgstr "No tiene permiso para eliminar ese evento."

#: my-calendar-event-manager.php:152
msgid "You do not have permission to approve that event."
msgstr "No tiene permiso para aprobar ese evento."

#: my-calendar-event-manager.php:167
msgid "You do not have permission to reject that event."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:204
msgid "Currently editing your local calendar"
msgstr "Editando tu calendario local en este momento"

#: my-calendar-event-manager.php:206
msgid "Currently editing your central calendar"
msgstr "Editando tu calendario central en este momento"

#: my-calendar-event-manager.php:214 my-calendar-group-manager.php:798
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: my-calendar-event-manager.php:217 my-calendar-event-manager.php:226
msgid "You must provide an event id in order to edit it"
msgstr "Debe proveer un <em>id</em> de evento para poder editarlo"

#: my-calendar-event-manager.php:223
msgid "Copy Event"
msgstr "Copiar Evento"

#: my-calendar-event-manager.php:264
msgid "I'm sorry! I couldn't add that event to the database."
msgstr "¡Lo siento! No pude añadir el evento a la base de datos."

#: my-calendar-event-manager.php:276
msgid "Event added. It will now show in your calendar."
msgstr "Evento añadido.  Ahora se mostrará en su calendario."

#: my-calendar-event-manager.php:282 my-calendar-group-manager.php:56
#: my-calendar-group-manager.php:146
msgid "View <a href=\"%s\">your calendar</a>."
msgstr "Ver <a href=\"%s\">tu calendario</a>."

#: my-calendar-event-manager.php:335 my-calendar-group-manager.php:148
msgid "Your event was not updated."
msgstr "Tu evento no ha sido actualizado."

#: my-calendar-event-manager.php:310 my-calendar-event-manager.php:337
#: my-calendar-group-manager.php:60 my-calendar-group-manager.php:86
#: my-calendar-group-manager.php:150
msgid "Nothing was changed in that update."
msgstr "Nada ha cambiado con la última actualización"

#: my-calendar-event-manager.php:341 my-calendar-group-manager.php:62
#: my-calendar-group-manager.php:152
msgid "Event updated successfully"
msgstr "Evento actualizado éxitosamente"

#: my-calendar-event-manager.php:345 my-calendar-group-manager.php:156
msgid "You do not have sufficient permissions to edit that event."
msgstr "No tienes suficientes permisos para editar ese evento"

#: my-calendar-event-manager.php:352
msgid "You can't delete an event if you haven't submitted an event id"
msgstr "No puedes borrar un evento sin enviar su <em>ID</em>"

#: my-calendar-event-manager.php:369
msgid "Event deleted successfully"
msgstr "Evento borrado éxitosamente"

#: my-calendar-event-manager.php:371
msgid ""
"Despite issuing a request to delete, the event still remains in the "
"database. Please investigate."
msgstr ""
"A pesar de la solicitud para eliminarlo, el evento sigue estando en la base "
"de datos. Por favor, investigue."

#: my-calendar-event-manager.php:384 my-calendar-group-manager.php:168
msgid "Sorry! That's an invalid event key."
msgstr "Lo siento. Ésa es una clave de evento errónea."

#: my-calendar-event-manager.php:388 my-calendar-group-manager.php:172
msgid "Sorry! We couldn't find an event with that ID."
msgstr "Lo siento. No pudimos encontrar el evento con esa <em>ID</em>."

#: my-calendar-event-manager.php:414
msgid "This event must be approved in order for it to appear on the calendar."
msgstr "Este evento ha de ser aprobado para que se actualice en el calendario"

#: my-calendar-event-manager.php:467
msgid "Add/Edit Event"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:470 my-calendar-event-manager.php:889
msgid "Save Event"
msgstr "Guardar Evento"

#: my-calendar-event-manager.php:484 my-calendar-group-manager.php:298
msgid "Enter your Event Information"
msgstr "Introduzca la información del Evento"

#: my-calendar-event-manager.php:486 my-calendar-group-manager.php:300
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento "

#: my-calendar-event-manager.php:486 my-calendar-event-manager.php:624
#: my-calendar-group-manager.php:300
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"

#: my-calendar-event-manager.php:490
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: my-calendar-event-manager.php:490
msgid "You must approve this event to promote it to the calendar."
msgstr "Debes aprobar el evento para que se actualice en el calendario"

#: my-calendar-event-manager.php:492
msgid "An administrator must approve your new event."
msgstr "El administrador debe aprobar tu evento"

#: my-calendar-event-manager.php:505
msgid "This event is not spam"
msgstr "Este evento no es spam"

#: my-calendar-event-manager.php:512 my-calendar-group-manager.php:314
msgid ""
"Event Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> "
"allowed)"
msgstr ""
"Descripción del Evento (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</"
"abbr> permitido)"

#: my-calendar-event-manager.php:534 my-calendar-event-manager.php:547
#: my-calendar-group-manager.php:325 my-calendar-group-manager.php:333
msgid "This event's image:"
msgstr "La imagen de este evento"

#: my-calendar-event-manager.php:536 my-calendar-group-manager.php:327
msgid "Add an image:"
msgstr "Añadir una imagen"

#: my-calendar-event-manager.php:538
msgid "(URL to Event image)"
msgstr "(URL a imagen del Evento)"

#: my-calendar-event-manager.php:540 my-calendar-group-manager.php:327
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: my-calendar-event-manager.php:540 my-calendar-group-manager.php:327
msgid "Include your image URL or upload an image."
msgstr "Sube una imagen o añade su URL."

#: my-calendar-event-manager.php:553 my-calendar-group-manager.php:339
msgid ""
"Event Short Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</"
"abbr> allowed)"
msgstr ""
"Descripción corta del evento (<abbr title=\"hypertext markup language"
"\">HTML</abbr> permitido)"

#: my-calendar-event-manager.php:557 my-calendar-group-manager.php:343
msgid "Event Host"
msgstr "Anfitrión del evento"

#: my-calendar-event-manager.php:576 my-calendar-group-manager.php:362
msgid "Event Category"
msgstr "Categoría del Evento "

#: my-calendar-event-manager.php:588 my-calendar-group-manager.php:374
msgid "Event Link (Optional)"
msgstr "Enlace del evento (Opcional)"

#: my-calendar-event-manager.php:588 my-calendar-group-manager.php:374
msgid "This link will expire when the event passes."
msgstr "Este enlace expirará cuando el evento termine."

#: my-calendar-event-manager.php:598 my-calendar-event-manager.php:606
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: my-calendar-event-manager.php:624
msgid "Start Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Comienza el (AAAA-MM-DD)"

#: my-calendar-event-manager.php:624
msgid "Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Hora (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:633
msgid "End Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha finalización (AAAA-MM-DD)"

#: my-calendar-event-manager.php:633
msgid "End Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Hora finalización (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:644
msgid "This is a multi-day event."
msgstr "Este es un evento para días múltiples"

#: my-calendar-event-manager.php:646
msgid ""
"Enter the beginning and ending dates/times for each occurrence of the event."
msgstr ""
"Introduzca las fechas y horas de comienzo y fin para cada ocurrencia del "
"evento."

#: my-calendar-event-manager.php:646
msgid ""
"If this is a multi-day event, it creates a single event with multiple dates/"
"times; otherwise it creates separate events for each occurrence."
msgstr ""
"Si este es un evento para múltiples días, crea un único evento con múltiples "
"fechas/horas; de otra manera se crearán eventos separados por cada "
"ocurrencia."

#: my-calendar-event-manager.php:648
msgid "Add another occurrence"
msgstr "Añadir otra incidencia"

#: my-calendar-event-manager.php:649
msgid "Remove last occurrence"
msgstr "Quitar la última incidencia"

#: my-calendar-event-manager.php:671
msgid "Current time difference from GMT is "
msgstr "La diferencia horaria con Greenwich es "

#: my-calendar-event-manager.php:671
msgid " hour(s)"
msgstr " hora(s)"

#: my-calendar-event-manager.php:681 my-calendar-event-manager.php:688
msgid "Recurring Events"
msgstr "Eventos Recurrentes"

#: my-calendar-event-manager.php:691
msgid "Repeats for"
msgstr "Se Repite"

#: my-calendar-event-manager.php:692
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

#: my-calendar-core.php:1456 my-calendar-templates.php:151
msgid "Does not recur"
msgstr "No se repite"

#: my-calendar-core.php:1457 my-calendar-event-manager.php:1031
#: my-calendar-group-manager.php:772 my-calendar-templates.php:152
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: my-calendar-core.php:1458 my-calendar-templates.php:153
msgid "Daily, weekdays only"
msgstr "Diariamente, sólo días laborales"

#: my-calendar-core.php:1459 my-calendar-event-manager.php:1033
#: my-calendar-group-manager.php:774 my-calendar-templates.php:154
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: my-calendar-core.php:1460 my-calendar-templates.php:155
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Bisemanalmente"

#: my-calendar-core.php:1461
msgid "Date of Month (e.g., the 24th of each month)"
msgstr "Data do Mes (ej.: el 24 de cada mes)"

#: my-calendar-core.php:1462
msgid "Day of Month (e.g., the 3rd Monday of each month)"
msgstr "Día do Mes (ej.: el 3er Lunes de cada mes)"

#: my-calendar-core.php:1463 my-calendar-templates.php:158
msgid "Annually"
msgstr "Anualmente"

#: my-calendar-event-manager.php:698
msgid ""
"Your entry is the number of events after the first occurrence of the event: "
"a recurrence of <em>2</em> means the event will happen three times."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:719
msgid "Event Registration Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:722 my-calendar-group-manager.php:388
msgid "Event Registration Status"
msgstr "Estado del registro de Eventos"

#: my-calendar-event-manager.php:723 my-calendar-group-manager.php:389
msgid ""
"My Calendar does not manage event registrations. Use this for information "
"only."
msgstr ""
"<em>My Calendar</em> no gestiona el registro de eventos. Usa esto sólo de "
"manera informativa."

#: my-calendar-event-manager.php:725 my-calendar-group-manager.php:391
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#: my-calendar-event-manager.php:726 my-calendar-group-manager.php:392
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"

#: my-calendar-event-manager.php:727 my-calendar-group-manager.php:393
msgid "Does not apply"
msgstr "No es aplicable"

#: my-calendar-event-manager.php:730 my-calendar-group-manager.php:396
msgid ""
"If this event recurs, it can only be registered for as a complete series."
msgstr "Si el evento se repite, sólo puede ser registrado como serie completa."

#: my-calendar-event-manager.php:747 my-calendar-event-manager.php:750
#: my-calendar-group-manager.php:413 my-calendar-group-manager.php:416
#: my-calendar-locations.php:129
msgid "Event Location"
msgstr "Localización del Evento"

#: my-calendar-event-manager.php:757 my-calendar-group-manager.php:423
msgid "Choose a preset location:"
msgstr "Elige una localización por defecto:"

#: my-calendar-event-manager.php:766 my-calendar-group-manager.php:436
msgid "Add recurring locations for later use."
msgstr "Añade localizaciones frecuentes para un uso posterior."

#: my-calendar-event-manager.php:773 my-calendar-group-manager.php:445
#: my-calendar-locations.php:131
msgid ""
"All location fields are optional: <em>insufficient information may result in "
"an inaccurate map</em>."
msgstr ""
"Todos los campos de ubicación son opcionales: <em>una insuficiente "
"información puede resultar en una localización imprecisa</em>."

#: my-calendar-event-manager.php:777 my-calendar-group-manager.php:448
#: my-calendar-locations.php:134
msgid "Name of Location (e.g. <em>Joe's Bar and Grill</em>)"
msgstr "Nombre de la Ubicacion (ej.: <em>Venta Los Páramo</em>)"

#: my-calendar-event-manager.php:786 my-calendar-group-manager.php:451
#: my-calendar-locations.php:143
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"

#: my-calendar-event-manager.php:789 my-calendar-group-manager.php:454
#: my-calendar-locations.php:146
msgid "Street Address (2)"
msgstr "Dirección (2)"

#: my-calendar-event-manager.php:792 my-calendar-group-manager.php:457
#: my-calendar-locations.php:149
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: my-calendar-event-manager.php:802 my-calendar-group-manager.php:460
#: my-calendar-locations.php:159 my-calendar-settings.php:906
msgid "State/Province"
msgstr "Región/Provincia"

#: my-calendar-event-manager.php:836 my-calendar-group-manager.php:470
#: my-calendar-locations.php:191
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Zoom inicial"

#: my-calendar-event-manager.php:838 my-calendar-group-manager.php:472
#: my-calendar-locations.php:193
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vecindario"

#: my-calendar-event-manager.php:839 my-calendar-group-manager.php:473
#: my-calendar-locations.php:194
msgid "Small City"
msgstr "Pequeña ciudad"

#: my-calendar-event-manager.php:840 my-calendar-group-manager.php:474
#: my-calendar-locations.php:195
msgid "Large City"
msgstr "Gran ciudad"

#: my-calendar-event-manager.php:841 my-calendar-group-manager.php:475
#: my-calendar-locations.php:196
msgid "Greater Metro Area"
msgstr "Área metropolitana"

#: my-calendar-event-manager.php:847 my-calendar-group-manager.php:481
msgid "Location URL"
msgstr "URL de localización"

#: my-calendar-event-manager.php:850 my-calendar-group-manager.php:484
#: my-calendar-locations.php:205
msgid "GPS Coordinates (optional)"
msgstr "Coordinadas GPS (opcional)"

#: my-calendar-event-manager.php:852 my-calendar-group-manager.php:486
msgid ""
"If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place "
"of any other address information to provide your map link."
msgstr ""
"Si añades coordenadas GPS a la localización, éstas serán usadas en lugar de "
"cualquier otro dato en el enlace a tu mapa"

#: my-calendar-event-manager.php:855 my-calendar-group-manager.php:489
#: my-calendar-locations.php:210
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: my-calendar-event-manager.php:855 my-calendar-group-manager.php:489
#: my-calendar-locations.php:211
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: my-calendar-event-manager.php:868
msgid "Special scheduling options"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:871
msgid "Special Options"
msgstr "Opciones especiales"

#: my-calendar-event-manager.php:873
msgid ""
"Cancel this event if it occurs on a date with an event in the Holidays "
"category"
msgstr ""
"Cancela el evento si ocurre en una fecha compartida con otro evento de la "
"categoría Vacaciones"

#: my-calendar-event-manager.php:876
msgid ""
"If this event recurs, and falls on the 5th week of the month in a month with "
"only four weeks, move it back one week."
msgstr ""
"Si el evento se repite y cae en la quinta semana de un mes con tan sólo "
"cuatro semanas, muévelo hacia atrás una semana."

#: my-calendar-event-manager.php:956 my-calendar-settings.php:121
#: my-calendar-settings.php:770
msgid "Manage Events"
msgstr "Administrar Eventos"

#: my-calendar-event-manager.php:959 my-calendar-templates.php:244
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: my-calendar-event-manager.php:960 my-calendar-templates.php:244
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

#: my-calendar-event-manager.php:961 my-calendar-group-manager.php:712
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: my-calendar-event-manager.php:994 my-calendar-group-manager.php:733
#: my-calendar-settings.php:388 my-calendar-widgets.php:47
#: my-calendar-widgets.php:156 my-calendar-widgets.php:621
msgid "Title"
msgstr "Titulo"

#: my-calendar-event-manager.php:995 my-calendar-group-manager.php:734
msgid "Where"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:996 my-calendar-group-manager.php:735
#: my-calendar-settings.php:389
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: my-calendar-event-manager.php:997 my-calendar-group-manager.php:736
msgid "Starts"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:998 my-calendar-group-manager.php:737
msgid "Recurs"
msgstr "Repeticiones"

#: my-calendar-event-manager.php:999 my-calendar-group-manager.php:738
#: my-calendar-settings.php:391
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: my-calendar-event-manager.php:1000 my-calendar-group-manager.php:739
#: my-calendar-output.php:137 my-calendar-settings.php:392
#: my-calendar-templates.php:242
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: my-calendar-event-manager.php:1001
msgid "Edit / Delete"
msgstr "Editar / Borrar"

#: my-calendar-event-manager.php:1030 my-calendar-group-manager.php:771
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: my-calendar-event-manager.php:1032 my-calendar-group-manager.php:773
msgid "Weekdays"
msgstr "Días laborales"

#: my-calendar-event-manager.php:1034 my-calendar-group-manager.php:775
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bisemanalmente"

#: my-calendar-event-manager.php:1035 my-calendar-group-manager.php:776
msgid "Monthly (by date)"
msgstr "Mensualmente (por fecha)"

#: my-calendar-event-manager.php:1036 my-calendar-group-manager.php:777
msgid "Monthly (by day)"
msgstr "Mensualmente (por día)"

#: my-calendar-event-manager.php:1037 my-calendar-group-manager.php:778
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: my-calendar-group-manager.php:781
msgid "Forever"
msgstr "Para siempre"

#: my-calendar-event-manager.php:1041 my-calendar-event-manager.php:1042
#: my-calendar-group-manager.php:782
msgid "%d Times"
msgstr "%d veces"

#: my-calendar-event-manager.php:1057
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: my-calendar-event-manager.php:1060 my-calendar-group-manager.php:800
#: my-calendar-output.php:313
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"

#: my-calendar-event-manager.php:1063 my-calendar-group-manager.php:804
msgid "Not editable."
msgstr "No editable."

#: my-calendar-event-manager.php:1069
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: my-calendar-event-manager.php:1071
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: my-calendar-event-manager.php:1076
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: my-calendar-event-manager.php:1078
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: my-calendar-event-manager.php:1080
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "Esperando aprobación"

#: my-calendar-event-manager.php:1091
msgid "Delete checked events"
msgstr "Borrar los Eventos seleccionados"

#: my-calendar-event-manager.php:1105 my-calendar-group-manager.php:818
msgid "There are no events in the database!"
msgstr "¡No hay eventos en la base de datos!"

#: my-calendar-event-manager.php:1257
msgid ""
"Your event end date must be either after or the same as your event begin date"
msgstr ""
"La fecha de fin del evento debe ser igual o posterior a la fecha de comienzo"

#: my-calendar-event-manager.php:1260
msgid ""
"Your date formatting is correct but one or more of your dates is invalid. "
"Check for number of days in month and leap year related errors."
msgstr ""
"El formato de fecha es correto pero una o mas de sus fechas son inválidas.  "
"Revise números de días puestos en lugar de los meses y errores relacionados "
"a años bisiestos."

#: my-calendar-event-manager.php:1293 my-calendar-group-manager.php:585
msgid "The event title must be between 1 and 255 characters in length."
msgstr ""
"El título del Evento debe tener una longitud comprendida entre 1 y 255 "
"caracteres"

#: my-calendar-event-manager.php:1299
msgid "The repetition value must be 0 unless a type of recurrence is selected."
msgstr ""
"El valor de repetición debe ser 0 a no ser que se haya seleccionado algún "
"tipo de Recurrencia"

#: my-calendar-group-manager.php:58
msgid "Event not updated."
msgstr "Evento no actualizado."

#: my-calendar-group-manager.php:84
msgid "Event not grouped."
msgstr "Evento no agrupado."

#: my-calendar-group-manager.php:88
msgid "Event grouped successfully"
msgstr "Evento agrupado con éxito"

#: my-calendar-group-manager.php:103 my-calendar-group-manager.php:295
#: my-calendar-group-manager.php:500
msgid "Edit Event Group"
msgstr "Editar grupo de Eventos"

#: my-calendar-group-manager.php:106
msgid "You must provide an event group id in order to edit it"
msgstr "Para modificar un grupo de Eventos has de especificar su <em>ID</em>"

#: my-calendar-group-manager.php:113 my-calendar-group-manager.php:292
#: my-calendar.php:328
msgid "Manage Event Groups"
msgstr "Gestionar grupos de Eventos"

#: my-calendar-group-manager.php:114
msgid ""
"Grouped events can be edited simultaneously. When you choose a group of "
"events to edit, the form will be pre-filled with the content applicable to "
"the member of the event group you started from. (e.g., if you click on the "
"\"Edit Group\" link for the 3rd of a set of events, the boxes will use the "
"content applicable to that event.). You will also receive a set of "
"checkboxes which will indicate which events in the group should have these "
"changes applied. (All grouped events can also be edited individually.)"
msgstr ""
"Los Eventos agrupados pueden editarse simultáneamente. Cuando escoges un "
"grupo para su edición, el formulario será completado previamente con el "
"contenido aplicable al miembro del grupo con el que empezaste. (E.j.: si "
"pinchas en \"Editar grupo\" para el tercero de un conjunto de eventos, las "
"cajas mostrarán el contenido aplicable a ese tercer evento.) También será "
"dispuesto un conjunto de <em>checkboxes</em> para indicar en qué eventos del "
"grupo deberían aplicarse los cambios. (Todos los eventos agrupados también "
"pueden ser editados de manera individual.)"

#: my-calendar-group-manager.php:115
msgid ""
"The following fields will never be changed when editing groups: registration "
"availability, event publication status, spam flagging, event recurrence, "
"event repetitions, and the start and end dates and times for that event."
msgstr ""
"Los campos siguientes no podrán ser modificados cuando se editen grupos: "
"disponibilidad de registro, estado de la publicación del Evento, "
"señalización de <em>spam</em>, repeticiones de Evento y las fechas y horas "
"de comienzo y fin para ese evento."

#: my-calendar-group-manager.php:220
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> The group editable fields for the events in this "
"group do not match"
msgstr ""
"<strong>NOTA:</strong> Los campos editables de grupo para los eventos de "
"este grupo no se corresponden"

#: my-calendar-group-manager.php:220
msgid "The group editable fields for the events in this group match."
msgstr ""
"Los campos editables del grupo para los Eventos en este grupo coinciden."

#: my-calendar-group-manager.php:227
msgid "Apply these changes to:"
msgstr "Aplicar estos cambios a:"

#: my-calendar-group-manager.php:238
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar todo"

#: my-calendar-group-manager.php:240
msgid "Remove checked events from this group"
msgstr "Quitar los eventos seleccionados del grupo"

#: my-calendar-group-manager.php:258
msgid "You must provide a group ID to edit groups"
msgstr "Para editar un grupo has de especificar su <em>ID</em>"

#: my-calendar-group-manager.php:308
msgid "Selected dates are a single multi-day event."
msgstr ""
"Las fechas seleccionadas corresponden un evento único de días múltiples."

#: my-calendar-group-manager.php:385
msgid "Event Registration Options"
msgstr ""

#: my-calendar-group-manager.php:707
msgid "Create/Modify Groups"
msgstr "Crear/Modificar grupos"

#: my-calendar-group-manager.php:716
msgid "Check a set of events to group them for mass editing."
msgstr ""
"Selecciona un conjunto de Eventos para agruparlos de cara a su edición "
"colectiva"

#: my-calendar-group-manager.php:726 my-calendar-group-manager.php:812
msgid "Group checked events for mass editing"
msgstr "Agrupa los Eventos seleccionados para su edición colectiva"

#: my-calendar-group-manager.php:732
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: my-calendar-group-manager.php:802
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"

#: my-calendar-help.php:4
msgid "How to use My Calendar"
msgstr "Cómo usar <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-help.php:45
msgid "Shortcode Syntax"
msgstr "Sintaxis <em>Shortcode</em>"

#: my-calendar-help.php:48
msgid "These shortcodes can be used in Posts, Pages, or in text widgets."
msgstr ""
"Estos <em>shortcodes</em> pueden usarse en <em>Posts</em>, Páginas o en "
"<em>Widgets</em> de texto."

#: my-calendar-help.php:50
msgid "Main Calendar Shortcode (List or Grid, Weekly or Monthly view)"
msgstr ""
"<em>Shortcode</em> del Calendario principal (Lista o Rejilla, Vista semanal "
"o mensual)"

#: my-calendar-help.php:53
msgid ""
"This basic shortcode will show the calendar on a post or page including all "
"categories and the category key, in a traditional month-by-month format."
msgstr ""
"Este <em>shortcode</em> básico mostrará el calendario en una entrada o "
"página, incluyendo todas las categorías y la clave de categoría, en un "
"formato tradicional <em>mes-por-mes</em>."

#: my-calendar-help.php:60
msgid ""
"Names or IDs of categories included in this calendar, comma or pipe "
"separated."
msgstr ""
"Nombres o <em>IDs</em> de las categorías incluidas en este calendario, "
"separadas por comas o <em>pipes</em>."

#: my-calendar-help.php:61
msgid ""
"Either \"list\" or \"mini\" to show the list view or the mini calendar; "
"exclude or any other value to show the main grid calendar."
msgstr ""
"Usa \"list\" o \"mini\" para mostrar la vista de lista o el calendario Mini; "
"cualquier otro valor mostrará la vista de rejilla del Calendario principal."

#: my-calendar-help.php:62
msgid "Set as \"no\" to hide the category key."
msgstr "Usa \"no\" para que no se muestre la clave de la categoría."

#: my-calendar-help.php:63
msgid "Set as \"no\" to hide the month-by-month navigation."
msgstr "Usa \"no\" para no mostrar la navegación <em>mes-a-mes</em>"

#: my-calendar-help.php:64
msgid "Set to \"no\" or \"yes\" to override the default settings."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:65
msgid "Set as \"yes\" to show a link to switch between list and grid formats."
msgstr ""
"Usa \"yes\" para mostrar un enlace que permita cambiar entre los formatos de "
"lista o rejilla"

#: my-calendar-help.php:66
msgid ""
"Set to \"week\" to show a one week view or to \"day\" to show a single day "
"view. Any other value will show a month view. (Day view shows as a list "
"regardless of format setting.)"
msgstr ""
"Usa \"week\" para mostrar la vista de una semana o \"day\" para mostrar la "
"vista de un único día. Cualquier otro valor mostrá una vista mensual. (La "
"vista de día se muestra como una lista independientemente de la "
"especificación de formato.)"

#: my-calendar-help.php:67
msgid "The type of location data to restrict by."
msgstr "El tipo de dato de localización al que restringirse."

#: my-calendar-help.php:68
msgid "The specific location information to filter to."
msgstr ""
"El tipo específico de información de localización al que filtrar los datos."

#: my-calendar-help.php:73
msgid ""
"The main My Calendar short code can be generated from a button in your post "
"and page editor. The mini calendar can also be accessed and configured as a "
"widget."
msgstr ""
"El <em>shortcode</em> principal de <em>My Calendar</em> que puede ser "
"generado mediante un botón en el editor de <em>posts</em> o páginas. El "
"calendario Mini puede ser configurado y usado como <em>widget</em>."

#: my-calendar-help.php:75
msgid "Additional Calendar Views (Upcoming events, today's events)"
msgstr ""
"Vistas adicionales del Calendario (próximos eventos, eventos del día actual)"

#: my-calendar-help.php:85
msgid ""
"Both Upcoming Events and Today's Events can also be configured using widgets."
msgstr ""
"los Eventos próximos y de día actual pueden configurarse usando <em>widgets</"
"em>"

#: my-calendar-help.php:92
msgid "Supplement Features (Locations filter, Categories filter)"
msgstr ""
"Características adicionales (filtro de Localizaciones, filtro de Categorías)"

#: my-calendar-help.php:96
msgid ""
"This shortcode produces a list of event locations, either as a list of links "
"or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be "
"<code>list</code> or <code>form</code>, <code>type</code> is either "
"<code>saved</code> (to show items from your stored locations), or "
"<code>custom</code> (to show the options configured in your user settings). "
"<code>datatype</code> must be the type of data your limits are choosing "
"from: <code>name</code> (business name), <code>city</code>, <code>state</"
"code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (postal code), or "
"<code>region</code>."
msgstr ""
"Este <em>shortcode</em> genera una lista de localizaciones de evento, como "
"lista de enlaces o como formulario desplegable. El atributo <code>show</"
"code> puede ser <code>list</code> o <code>form</code>; el tipo, <code>type</"
"code>, puede ser <code>saved</code> (para mostrar elementos de las "
"localizaciones guardadas), o <code>custom</code> (para mostrar las opciones "
"configuradas en los ajustes de usuario). El tipo de datos, <code>datatype</"
"code>, debe ser del tipo de datos del que estás escogiendo los límites: "
"nombre, <code>name</code>, (nombre comercial); ciudad, <code>city</code>; "
"estado, <code>state</code>; país,  <code>country</code>; código postal, "
"<code>zip</code>, o región, <code>region</code>."

#: my-calendar-help.php:100
msgid ""
"If you want to display a list of locations in your database, use this "
"shortcode. The <code>datatype</code> is the type of data displayed; all "
"lists will include a link to the map of that location. In addition to basic "
"location information as in the above shortcode, you can also use \"hcard\" "
"to display all available location information."
msgstr ""
"Si quieres que se muestre una lista de las localizaciones en tu base de "
"datos, usa este <em>shortcode</em>. <code>Datatype</code> es el tipo de los "
"datos mostrados; todas las listas incluirán un enlace al mapa de esa "
"localización. Además de la información básica de localización del código "
"anterior, pueden usar también \"hcard\" para mostrar toda la información "
"disponible de la localización."

#: my-calendar-help.php:105
msgid ""
"This shortcode produces a list of event categories, either as a list of "
"links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can "
"either be <code>list</code> or <code>form</code>."
msgstr ""
"Este <em>shortcode</em> produce una lista de las categorías de evento, como "
"lista de enlaces o como formulario desplegable. El atributo <code>show</"
"code> puede ser lista, <code>list</code> o formulario, <code>form</code>."

#: my-calendar-help.php:113
msgid "Category Icons"
msgstr "Iconos de categoría"

#: my-calendar-help.php:116
msgid ""
"My Calendar is designed to manage multiple calendars. The basis for these "
"calendars are categories; you can easily setup a calendar page which "
"includes all categories, or you can dedicate separate pages to calendars in "
"each category. For an example, this might be useful for you in managing the "
"tour calendars for multiple bands; event calendars for a variety of "
"locations, etc."
msgstr ""
"<em>My Calendar</em> está diseñado para administrar múltiples calendarios. "
"La base de estos calendarios son las <em>Categorías</em>; puedes configurar "
"fácilmente una página de calendario que incluya todas las categorías, o "
"puedes dedicar páginas separadas a calendarios por categoría. Por ejemplo, "
"ésto podría ser útil para administrar calendarios de giras de varias bandas "
"de música o calendarios de eventos en distintos lugares, etc."

#: my-calendar-help.php:119
msgid ""
"The pre-installed category icons may not be especially useful for your needs "
"or design. I'm assuming that you're going to upload your own icons -- all "
"you need to do is upload them to the plugin's icons folder, and they'll be "
"available for immediate use, or place them in a folder at \"my-calendar-"
"custom\" to avoid having them overwritten by upgrades."
msgstr ""
"Los iconos predefinidos de categoría pueden no ser especialmente útiles para "
"tus necesidades o diseño... asumo que vas a usar tus propios iconos. Todo lo "
"que necesitas es subirlos a la carpeta de iconos del plugin --así estarán "
"disponibles para su uso inmediato-- o colocarlos en una carpeta en \"my-"
"calendar-custom\" para evitar tener que sobreescribirlos en cada "
"actualización."

#: my-calendar-help.php:119
msgid "Your icons folder is:"
msgstr "La carpeta de iconos es:"

#: my-calendar-help.php:119
msgid "You can alternately place icons in:"
msgstr "Alternativamente puedes colocar los iconos en:"

#: my-calendar-help.php:128
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizados"

#: my-calendar-help.php:131
msgid ""
"My Calendar comes with four basic stylesheets. My Calendar will retain "
"changes to these basic stylesheets on upgrade, but if you want to add an "
"entirely new stylesheet, you may wish to store it in the My Calendar custom "
"styles directory."
msgstr ""
"<em>My Calendar</em> viene con cuatro hojas de estilo básicas y <em>My "
"Calendar</em> guardará los cambios a éstas en las distintas actualizaciones. "
"Si lo que quieres es añadir una hoja de estilos completamente nueva, puede "
"ser deseable guardarla en la carpeta de estilos personalizados de <em>My "
"Calendar</em>."

#: my-calendar-help.php:134
msgid "Your stylesheet directory is"
msgstr "La carpeta de la hoja de estilos es"

#: my-calendar-help.php:135
msgid "Your custom stylesheets directory is"
msgstr "La carpeta de hojas de estilos personalizadas es"

#: my-calendar-help.php:138
msgid ""
"You can also add custom styles to your theme directory to provide print "
"styles, mobile styles, and tablet styles. <code>mc-print.css</code>, "
"<code>mc-mobile.css</code>, and <code>mc-tablet.css</code>."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:146
msgid "Widget Templating"
msgstr "Plantillas de <em>Widget</em>"

#: my-calendar-help.php:149
msgid ""
"All template tags support two attributes: before=\"value\" and after=\"value"
"\". The values of the attributes will be placed before and after the output "
"value. These attribute values <strong>must</strong> be wrapped in double "
"quotes."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:152
msgid ""
"Date/Time template tags support the \"format\" attribute: format=\"M, Y\", "
"where the value is a PHP formatted date string. Only <code>dtstart</code> "
"and <code>dtend</code> include the full date/time information for formatting."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:155
msgid "Example:"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:157 my-calendar.php:179
msgid "Event Template Tags"
msgstr "Etiquetas de la plantilla de Evento"

#: my-calendar-help.php:160
msgid "Displays the title of the event."
msgstr "Muestra el título del Evento."

#: my-calendar-help.php:163
msgid ""
"Displays title of the event as a link if a URL is present, or the title "
"alone if no URL is available."
msgstr ""
"Muestra el título del Evento como enlace si hay presente una URL, o como "
"texto plano si no."

#: my-calendar-help.php:166
msgid "Displays the start time for the event."
msgstr "Muestra la hora de inicio del Evento."

#: my-calendar-help.php:169
msgid ""
"Displays the start time for the event adjusted to the current user's time "
"zone settings. Returns <code>{time}</code> if user settings are disabled or "
"if the user has not selected a preferred time zone."
msgstr ""
"Muestra la hora de comienzo para un Evento, ajustada a las preferencias "
"horarias actuales del usuario. Devuelve <code>{time}</code> si los ajustes "
"del usuario están desactivados o si el mismo no ha escogido una zona horaria "
"preferente."

#: my-calendar-help.php:172
msgid ""
"Displays the end time for the event adjusted to the current user's time zone "
"settings. Returns <code>{endtime}</code> if user settings are disabled or if "
"the user has not selected a preferred time zone."
msgstr ""
"Muestra la hora de finalización para un Evento, ajustada a las preferencias "
"horarias actuales del usuario. Devuelve <code>{time}</code> si los ajustes "
"del usuario están desactivados o si el mismo no ha escogido una zona horaria "
"preferente."

#: my-calendar-help.php:175
msgid "Displays the date on which the event begins."
msgstr "Muestra la fecha de inicio del Evento."

#: my-calendar-help.php:181
msgid "Displays the date on which the event ends."
msgstr "Muestra la fecha de finalización del Evento."

#: my-calendar-help.php:184
msgid "Displays the time at which the event ends."
msgstr "Muestra la hora a la que el Evento acaba."

#: my-calendar-help.php:187
msgid ""
"Displays the beginning date to the end date for events. Does not show end "
"date if same as start date."
msgstr ""
"Muestra las fechas de comienzo a fin de los Eventos. No muestra la fecha de "
"finalización si es la misma que la de comienzo."

#: my-calendar-help.php:193
msgid "Timestamp for beginning of event."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:196
msgid "Timestamp for end of event."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:199
msgid ""
"For multi-day events displays an unordered list of dates and times for "
"events in this group. Otherwise, beginning date/time."
msgstr ""
"En eventos fr días múltiples muestra una lista sin orden de fechas y horas "
"para todos los eventos del grupo. De otra manera, muestra fecha y hora de "
"comienzo."

#: my-calendar-help.php:202
msgid "Displays the WordPress author who posted the event."
msgstr "Muestra el autor de <em>Wordpress</em> que publicó el Evento."

#: my-calendar-help.php:205
msgid "Displays the name of the person assigned as host for the event."
msgstr "Muestra el nombre de la persona asignada como anfitriona del Evento."

#: my-calendar-help.php:208
msgid ""
"Displays the email address of the person assigned as host for the event."
msgstr ""
"Muestra la dirección de email de la persona asignada como anfitriona del "
"Evento."

#: my-calendar-help.php:211
msgid "Displays the short version of the event description."
msgstr "Muestra la versión corta de la descripción del Evento."

#: my-calendar-help.php:214
msgid "Displays short description without converting paragraphs."
msgstr "Muestra la descripción corta sin convertir los párrafos."

#: my-calendar-help.php:220
msgid "Displays the description of the event."
msgstr "Muestra la descripción del Evento."

#: my-calendar-help.php:223
msgid "Displays description without converting paragraphs."
msgstr "Muestra la descripción sin convertir los párrafos."

#: my-calendar-help.php:229 my-calendar.php:225
msgid "Image associated with the event."
msgstr "Imagen asociada con el Evento."

#: my-calendar-help.php:232
msgid "Displays the URL provided for the event."
msgstr "Muestra la URL del Evento."

#: my-calendar-help.php:235
msgid "Produces the URL to download an iCal formatted record for the event."
msgstr ""
"Genera la URL necesaria para la descarga de un registro, en formato iCal, "
"del Evento"

#: my-calendar-help.php:238
msgid ""
"Produces a hyperlink to download an iCal formatted record for the event."
msgstr ""
"Genera un híper-enlace para la descarga de un registro, en formato iCal, del "
"Evento"

#: my-calendar-help.php:241
msgid "Shows the recurrence status of the event. (Daily, Weekly, etc.)"
msgstr "Muestra el estado de recurrencia del Evento. (Diaria, semanal, etc.)"

#: my-calendar-help.php:244
msgid "Shows the number of repetitions of the event."
msgstr "Muestra el número de repeticiones del Evento."

#: my-calendar-help.php:247
msgid ""
"Provides a link to an auto-generated page containing all information on the "
"given event."
msgstr ""
"Genera un enlace a una página auto-generada, que contiene toda la "
"información de un evento dado."

#: my-calendar-help.php:247
msgid "Requires that the site URL has been provided on the Settings page"
msgstr ""
"Requiere que la URL del sitio haya sido especificada en la página de "
"Preferencias"

#: my-calendar-help.php:250
msgid ""
"Displays text indicating whether registration for the event is currently "
"open or closed; displays nothing if that choice is selected in the event."
msgstr ""
"Muestra un texto que indica si el registro del Evento está actualemente "
"abierto o cerrado; no muestra nada si esa elección ha sido seleccionada en "
"el Evento."

#: my-calendar-help.php:253
msgid ""
"Displays the current status of the event: either \"Published\" or \"Reserved"
"\" - primary used in email templates."
msgstr ""
"Muestra el estado actual del Evento: publicado, \"Published\", o reservado, "
"\"Reserved\", para ser usado, principalmente, en plantillas de email."

#: my-calendar-help.php:255 my-calendar.php:239
msgid "Location Template Tags"
msgstr "Etiquetas de la plantilla de Localización"

#: my-calendar-help.php:259
msgid "Displays the name of the location of the event."
msgstr "Muestra el nombre de la ubicación del evento."

#: my-calendar-help.php:262
msgid "Displays the first line of the site address."
msgstr "Muestra la primera línea de la dirección."

#: my-calendar-help.php:265
msgid "Displays the second line of the site address."
msgstr "Muestra la segunda línea de la dirección."

#: my-calendar-help.php:268
msgid "Displays the city for the location."
msgstr "Muestra la ciudad de la Localización."

#: my-calendar-help.php:271
msgid "Displays the state for the location."
msgstr "Muestra el estado/región de la Localización."

#: my-calendar-help.php:274
msgid "Displays the postcode for the location."
msgstr "Muestra el Código Postal de la Localización."

#: my-calendar-help.php:277
msgid "Shows the custom region entered for the location."
msgstr "Muestra la resgión personalizada introducida en la Localización."

#: my-calendar-help.php:280
msgid "Displays the country for the event location."
msgstr "Muestra el país de la ubicación del evento."

#: my-calendar-help.php:283
msgid "Output the URL for the location link."
msgstr "Da salida a la URL para el enlace de Localización"

#: my-calendar-help.php:289
msgid ""
"Output a hyperlink to the location's listed link with default link text."
msgstr ""
"Da salida a un híper-enlace al enlace listado en la localización y con el "
"texto del enlace predefinido."

#: my-calendar-help.php:292
msgid ""
"Displays the event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard"
"\">hcard</a> format."
msgstr ""
"Muestra la dirección del evento en formato <a href=\"http://microformats.org/"
"wiki/hcard\">hcard</a>."

#: my-calendar-help.php:295
msgid ""
"Displays a link to a Google Map of the event, if sufficient address "
"information is available. If not, will be empty."
msgstr ""
"Muestra un enlace a la localización del evento en <em>Google Maps</em> si "
"hay suficiente información."

#: my-calendar-help.php:297 my-calendar.php:275
msgid "Category Template Tags"
msgstr "Etiquetas de la plantilla de Categoría"

#: my-calendar-help.php:301
msgid "Displays the name of the category the event is in."
msgstr "Muestra el nombre de la categoría del Evento."

#: my-calendar-help.php:304
msgid "Produces the address of the current event's category icon."
msgstr "Genera la dirección del icono de la categoría actual de Eventos."

#: my-calendar-help.php:307
msgid "Produces the HTML for the current event's category icon."
msgstr "Genera el HTML para el icono de la categoría actual de Eventos."

#: my-calendar-help.php:310
msgid "Produces the hex code for the current event's category color."
msgstr ""
"Genera el código hexadecimal para el color de la categoría actual de Eventos."

#: my-calendar-help.php:313
msgid ""
"Displays the ID forr\n"
"\t\t the category the event is in."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:317
msgid "Special use Template Tags"
msgstr "Etiquetas de plantilla de uso especial"

#: my-calendar-help.php:321
msgid "A unique ID for the current instance of an event."
msgstr "Una <em>ID</em> única para la instancia actual de un Evento."

#: my-calendar-help.php:324
msgid ""
"The ID for the event record associated with the current instance of an event."
msgstr ""
"La <em>ID</em> del registro del Evento, asociada con la instancia actual del "
"mismo."

#: my-calendar-help.php:334
msgid "Get Plug-in Support"
msgstr "Ayuda sobre el Plug-in"

#: my-calendar-help.php:339
msgid "My Calendar support requests can only be sent by administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:18 my-calendar-help.php:346
msgid "Helpful Information"
msgstr "Información de ayuda"

#: my-calendar-help.php:349
msgid ""
"<strong>Uninstalling the plugin</strong>: Although the WordPress standard "
"and expectation is for plug-ins to delete any custom database tables when "
"they're uninstalled, My Calendar <em>does not do this</em>. This was a "
"conscious decision on my part -- the data stored in your My Calendar tables "
"is yours; with the sole exception of the \"General\" category, you added "
"every piece of it yourself. As such, I feel it would be a major disservice "
"to you to delete this information if you uninstall the plug-in. As a result, "
"if you wish to get rid of the plug-in completely, you'll need to remove "
"those tables yourself. All your My Calendar settings will be deleted, "
"however."
msgstr ""
"<strong>Desinstalando el plug-in</strong>: aunque el standard de WordPress, "
"y lo que se espera, es que los plug-ins borren las tablas de cualquier base "
"de datos relacionada cuando son desinstalados, <em>My Calendar no hace esto</"
"em>. Esto fue una decisión consciente --la información guardada en esas "
"tablas es tuya, y con la única excepción de la Categoría \"General\" tú has "
"metido toda esa información ahí--. Así, siento que sería una falta de "
"consideración borrar esta información en caso de desinstalar el plugin. Como "
"resultado, para borrar todo rastro del plugin tienes que borrar esas tablas "
"por ti mismo. El resto de preferencias serán borradas por completo."

#: my-calendar-help.php:352
msgid ""
"<strong>Donations</strong>: I appreciate anything you can give. $2 may not "
"seem like much, but it can really add up when thousands of people are using "
"the software. Please note that I am not a non-profit organization, and your "
"gifts are not tax deductible. Thank you!"
msgstr ""
"<strong>Donaciones</strong>: apreciaría cualquier cantidad. Dos dólares no "
"parece mucho, pero pueden serlo cuando miles de personas usan este software. "
"Date cuenta de que no soy una organización sin ánimo de lucro y que tus "
"donaciones no desgravan nada de mis impuestos. ¡Gracias!"

#: my-calendar-install.php:246
msgid "My Calendar Default Timezone"
msgstr "Franja horaria por defecto en <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-install.php:291
msgid "My Calendar Default Location"
msgstr "Localización por defecto en <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-locations.php:43
msgid "Location added successfully"
msgstr "Localización añadida con éxito"

#: my-calendar-locations.php:45
msgid "Location could not be added to database"
msgstr "La Localización no pudo ser añadida a la base de datos"

#: my-calendar-locations.php:51
msgid "Location deleted successfully"
msgstr "La Localización ha sido borrada con éxito"

#: my-calendar-locations.php:53
msgid "Location could not be deleted"
msgstr "La Localización no pudo ser borrada"

#: my-calendar-locations.php:79
msgid "Location could not be edited."
msgstr "La Localización no pudo ser editada."

#: my-calendar-locations.php:81
msgid "Location was not changed."
msgstr "La Localización no sufrió ningún cambio."

#: my-calendar-locations.php:83
msgid "Location edited successfully"
msgstr "Localización editada con éxito"

#: my-calendar-locations.php:104
msgid "Add New Location"
msgstr "Engadir nova Localización"

#: my-calendar-locations.php:106
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar Localización"

#: my-calendar-locations.php:113
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor de Localización"

#: my-calendar-locations.php:202
msgid "Website"
msgstr "Páxina web"

#: my-calendar-locations.php:207
msgid ""
"If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place "
"of any other address information to pinpoint your location."
msgstr ""
"Se especificas unhas coordenadas GPS para a Localización, éstas serán usadas "
"en lugar de calquera outra información de dirección para indicala "
"Localización."

#: my-calendar-locations.php:215
msgid "Add Location"
msgstr "Engade unha Localización"

#: my-calendar-locations.php:223
msgid "Add a New Location"
msgstr "Engade unha nova Localización"

#: my-calendar-locations.php:228 my-calendar.php:329
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gestionar Localizacións"

#: my-calendar-locations.php:289
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: my-calendar-locations.php:311
msgid "There are no locations in the database yet!"
msgstr "Todavía non hai Localizacións na base de datos!"

#: my-calendar-locations.php:315
msgid ""
"Please note: editing or deleting locations stored for re-use will have no "
"effect on any event previously scheduled at that location. The location "
"database exists purely as a shorthand method to enter frequently used "
"locations into event records."
msgstr ""

#: my-calendar-output.php:191 my-calendar-output.php:308
msgid "Close"
msgstr "Pechado"

#: my-calendar-output.php:202
msgid "(%s in your time zone)"
msgstr "(%s na túa zona horaria)"

#: my-calendar-output.php:208
msgid "Not Applicable"
msgstr "Non aplicable"

#: my-calendar-output.php:223
msgid "Posted by"
msgstr "Subido por"

#: my-calendar-output.php:231 my-calendar-templates.php:246
msgid "Details about"
msgstr "Detalles"

#: my-calendar-output.php:253 my-calendar-templates.php:193
msgid "iCal"
msgstr ""

#: my-calendar-output.php:288
msgid ""
"This class is part of a series. You must register for the first event in "
"this series to attend."
msgstr "Esta clase é parte dunha serie. "

#: my-calendar-output.php:293
msgid "View full calendar"
msgstr "Ver calendario completo"

#: my-calendar-output.php:326
msgid "Edit This Date"
msgstr "Edita esta Data"

#: my-calendar-output.php:327
msgid "Edit All"
msgstr "Editalo todo"

#: my-calendar-output.php:328
msgid "Delete This Date"
msgstr "Borra esta data"

#: my-calendar-output.php:329
msgid "Delete All"
msgstr "Borralo todo"

#: my-calendar-output.php:388
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: my-calendar-output.php:416
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: my-calendar-output.php:445
msgid "Calendar: Print View"
msgstr "Calendario: imprimir Vista"

#: my-calendar-output.php:460
msgid "Return to site"
msgstr "Volta ó sitio"

#: my-calendar-output.php:473
msgid "View as Grid"
msgstr "Ver en Grella"

#: my-calendar-output.php:477
msgid "View as List"
msgstr "Ver como Lista"

#: my-calendar-output.php:581
msgid "<abbr title=\"Sunday\">Sun</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Domingo\">Dom</abbr>"

#: my-calendar-output.php:582
msgid "<abbr title=\"Monday\">Mon</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Lunes\">Lun</abbr>"

#: my-calendar-output.php:583
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">Tues</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Martes\">Mar</abbr>"

#: my-calendar-output.php:584
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">Wed</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Miércoles\">Mer</abbr>"

#: my-calendar-output.php:585
msgid "<abbr title=\"Thursday\">Thur</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Jueves\">Xov</abbr>"

#: my-calendar-output.php:586
msgid "<abbr title=\"Friday\">Fri</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Viernes\">Ven</abbr>"

#: my-calendar-output.php:587
msgid "<abbr title=\"Saturday\">Sat</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Sábado\">Sáb</abbr>"

#: my-calendar-output.php:592
msgid "<abbr title=\"Sunday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Domingo\">D</abbr>"

#: my-calendar-output.php:593
msgid "<abbr title=\"Monday\">M</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Lunes\">L</abbr>"

#: my-calendar-output.php:594
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Martes\">M</abbr>"

#: my-calendar-output.php:595
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">W</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Miércoles\">M</abbr>"

#: my-calendar-output.php:596
msgid "<abbr title=\"Thursday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Jueves\">X</abbr>"

#: my-calendar-output.php:597
msgid "<abbr title=\"Friday\">F</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Viernes\">V</abbr>"

#: my-calendar-output.php:598
msgid "<abbr title=\"Saturday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Sábado\">S</abbr>"

#: my-calendar-output.php:700
msgid "Print View"
msgstr "Imprimir vista"

#: my-calendar-output.php:752
msgid "No events scheduled for today!"
msgstr "Non hai eventos programados para o día de hoxe!"

#: my-calendar-output.php:767
msgid "and"
msgstr "e"

#: my-calendar-output.php:784
msgid "Events in"
msgstr "Eventos en"

#: my-calendar-output.php:536
msgid " and %d other event"
msgstr " e %d outro Evento"

#: my-calendar-output.php:538
msgid " and %d other events"
msgstr " e %d outros Eventos"

#: my-calendar-output.php:817
msgid "There are no events scheduled during this period."
msgstr "Non hai eventos programados durante este período."

#: my-calendar-output.php:920
msgid ""
"Unrecognized calendar format. Please use one of 'list','calendar', or 'mini'."
msgstr ""
"Non se recoñeceu o formato do calendario. Por favor, usa 'Lista', "
"'Calendario' ou 'Mini'."

#: my-calendar-output.php:948
msgid "Category Key"
msgstr "Clave de Categoría"

#: my-calendar-output.php:972
msgid "Subscribe by <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Sindicarse por <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: my-calendar-output.php:973
msgid "Download as <abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"
msgstr "Descargar como <abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"

#: my-calendar-output.php:998
msgid "Next events &raquo;"
msgstr "Adiante &raquo;"

#: my-calendar-output.php:1024 my-calendar-output.php:1068
msgid "Week of "
msgstr "Semana do"

#: my-calendar-output.php:1042
msgid "&laquo; Previous events"
msgstr "&laquo; Atrás"

#: my-calendar-output.php:1094
msgid "(select to include)"
msgstr "(selecciona o que queras incluir)"

#: my-calendar-output.php:1118 my-calendar-output.php:1121
msgid "All Categories"
msgstr "Todalas Categorías"

#: my-calendar-output.php:1119
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: my-calendar-output.php:1140 my-calendar-output.php:1333
msgid "Submit"
msgstr "Envía"

#: my-calendar-output.php:1274 my-calendar-output.php:1295
msgid "Show all"
msgstr "Mostralo todo"

#: my-calendar-output.php:1293
msgid "Show events in:"
msgstr "Mostralos eventos en:"

#: my-calendar-settings.php:58
msgid "Categories imported successfully."
msgstr "Categorías importadas con éxito."

#: my-calendar-settings.php:58
msgid "Categories not imported."
msgstr "Categorías non importadas."

#: my-calendar-settings.php:59
msgid "Events imported successfully."
msgstr "Eventos importados con éxito."

#: my-calendar-settings.php:59
msgid "Events not imported."
msgstr "Eventos non importados."

#: my-calendar-settings.php:103
msgid "My Calendar Cache cleared"
msgstr "Limpouse a caché de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-settings.php:114
msgid "My Calendar Management Settings saved"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:119 my-calendar-settings.php:768
msgid "Add Events"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:120 my-calendar-settings.php:769
msgid "Approve Events"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:122 my-calendar-settings.php:771
msgid "Edit Categories"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:123 my-calendar-settings.php:772
msgid "Edit Locations"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:124 my-calendar-settings.php:773
msgid "Edit Styles"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:125 my-calendar-settings.php:774
msgid "Edit Behaviors"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:126 my-calendar-settings.php:775
msgid "Edit Templates"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:127 my-calendar-settings.php:776
msgid "Edit Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:128 my-calendar-settings.php:777
msgid "View Help"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:142
msgid "My Calendar Permissions Updated"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:186
msgid "Output Settings saved"
msgstr "Preferencias de Saída gardadas"

#: my-calendar-settings.php:212
msgid "Input Settings saved"
msgstr "Preferencias de Entrada gardadas"

#: my-calendar-settings.php:220
msgid "Multisite settings saved"
msgstr "Preferencias para multi-site gardadas"

#: my-calendar-settings.php:248
msgid "Custom text settings saved"
msgstr "Preferencias de personalización de texto gardadas"

#: my-calendar-settings.php:260
msgid "Email notice settings saved"
msgstr "Preferencias de notificacións por email gardadas"

#: my-calendar-settings.php:274
msgid "User custom settings saved"
msgstr "Preferencias de personalización de usuario gardadas"

#: my-calendar-settings.php:307
msgid "My Calendar Options"
msgstr "Opcións de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-settings.php:339
msgid "My Calendar Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:342
msgid "Management"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:343
msgid "Customizable Text"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:344
msgid "Output"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:346
msgid "Input"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:348
msgid "Multi-site"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:350
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:351
msgid "Email Notifications"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:352
msgid "Individual Users"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:360
msgid "Calendar Management Settings"
msgstr "Preferencias de xestión de calendario gardadas"

#: my-calendar-settings.php:366
msgid "Calendar Options: Management"
msgstr "Opcións de Calendario: Xestión"

#: my-calendar-settings.php:368
msgid "Get data (events, categories and locations) from a remote database."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:370
msgid "Add this code to your theme's <code>functions.php</code> file:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:378
msgid "Enable approval options."
msgstr "Activar opcións de aprobación."

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "Enable caching."
msgstr "Activar o uso de caché"

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "<em>Cannot use caching while accessing a remote database.</em>"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:381
msgid ""
"Clear current cache. (Necessary if you edit shortcodes to change displayed "
"categories, for example.)"
msgstr ""
"Limpiala caché actual. (Ésto é necesario, por exemplo, se editas os "
"<em>shortcodes</em> para cambialas categorías que se mostran.)"

#: my-calendar-settings.php:385
msgid "Default Sort order for Admin Events List"
msgstr "Criterio de ordenación por defecto na lista Administración de Eventos"

#: my-calendar-settings.php:387
msgid "Event ID"
msgstr "<em>ID</em> de Evento"

#: my-calendar-settings.php:390
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inicio"

#: my-calendar-settings.php:401
msgid "Currently editing my local calendar"
msgstr "Actualmente editando o Calendario local."

#: my-calendar-settings.php:404
msgid "Currently editing the network calendar"
msgstr "Actualmente editando o Calendario de rede"

#: my-calendar-settings.php:408
msgid ""
"You are currently working in the primary site for this network; your local "
"calendar is also the global table."
msgstr ""
"Estás traballando actualmente no sitio principal desta rede; teu calendario "
"local é tamén a tabla global."

#: my-calendar-settings.php:416
msgid "Save Management Settings"
msgstr "Gardar as preferencias de xestión"

#: my-calendar-settings.php:420
msgid "My Calendar management settings are only available to administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:428
msgid "Calendar Text Settings"
msgstr "Preferencias de Texto de Calendario"

#: my-calendar-settings.php:433
msgid "Calendar Options: Customizable Text Fields"
msgstr "Opcións de Calendario: campos de Texto personalizables"

#: my-calendar-settings.php:436
msgid "Label for events without a set time"
msgstr "Etiqueta para aqueles Eventos sen un horario prefixado"

#: my-calendar-settings.php:439
msgid "Previous events link"
msgstr "Enlace os Eventos pasados"

#: my-calendar-settings.php:439
msgid "Previous Events"
msgstr "Eventos Anteriores"

#: my-calendar-settings.php:439 my-calendar-settings.php:442
msgid "Use <code>{date}</code> to display the appropriate date in navigation."
msgstr "Usa <code>{date}</code> para amosar a data apropiada na navegación."

#: my-calendar-settings.php:442
msgid "Next events link"
msgstr "Enlace os Eventos futuros"

#: my-calendar-settings.php:442
msgid "Next Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: my-calendar-settings.php:445
msgid "If events are open"
msgstr "Se os Eventos están abertos"

#: my-calendar-settings.php:445
msgid "Registration is open"
msgstr "O Rexistro está aberto"

#: my-calendar-settings.php:448
msgid "If events are closed"
msgstr "Se os Eventos están pechados"

#: my-calendar-settings.php:448
msgid "Registration is closed"
msgstr "O Rexistro está pechado"

#: my-calendar-settings.php:451
msgid "Week view caption:"
msgstr "Lenda da vista de semana:"

#: my-calendar-settings.php:454
msgid "Extended caption:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:454
msgid ""
"The calendar caption shows month and year in list and grid formats. This "
"text is displayed after the month/year."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:472
msgid "Save Custom Text Settings"
msgstr "Gardar as preferencias de Texto personalizado"

#: my-calendar-settings.php:481
msgid "Calendar Output Settings"
msgstr "Preferencias de Saída do Calendario"

#: my-calendar-settings.php:485 my-calendar-settings.php:636
msgid "Save Output Settings"
msgstr "Gardar as preferencias de Saída"

#: my-calendar-settings.php:487
msgid "Calendar Options: Customize the Output of your Calendar"
msgstr "Opcións de Calendario: personaliza a Saída do teu Calendario"

#: my-calendar-settings.php:492
msgid ""
"Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for event details "
"links:"
msgstr ""
"Apuntar a <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> dos enlaces "
"nos detalles de Evento:"

#: my-calendar-settings.php:493
msgid ""
"Can be any Page or Post which includes the <code>[my_calendar]</code> "
"shortcode."
msgstr ""
"Pode ser calquera páxina ou <em>post</em> que inclúa o <em>shortcode</em> "
"<code>[my_calendar]</code>"

#: my-calendar-settings.php:496
msgid ""
"Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for single day's "
"timeline links."
msgstr ""
"Apuntar a <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> dos enlaces no "
"timeline dun único día."

#: my-calendar-settings.php:497
msgid ""
"Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar time=\"day\"]</code> "
"shortcode."
msgstr ""
"Pode ser calquera Post ou Páxina co <em>shortcode</em> <code>[my_calendar "
"time=\"day\"]</code>."

#: my-calendar-settings.php:500
msgid ""
"Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for mini calendar "
"in-page anchors:"
msgstr ""
"Apuntar a <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> dos enlaces a "
"anclas de páxina do Calendario Mini:"

#: my-calendar-settings.php:501
msgid ""
"Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar]</code> shortcode using "
"format selected below"
msgstr ""
"Pode ser calquera Páxina ou Post co <em>shortcode</em> <code>[my_calendar]</"
"code>, usando o formato especificado máis abaixo"

#: my-calendar-settings.php:505
msgid "Open calendar links to event details URL"
msgstr "Abre os enlaces do calendario á URL dos detalles do evento"

#: my-calendar-settings.php:505
msgid "Replaces pop-up in grid view."
msgstr "Reemplaza o pop-up na vista de Grella."

#: my-calendar-settings.php:508
msgid "Mini calendar widget date links to:"
msgstr "A data do widget do Calendario Mini enlaza a:"

#: my-calendar-settings.php:509
msgid "jQuery pop-up view"
msgstr "Vista de pop-up <em>jQuery</em>"

#: my-calendar-settings.php:510
msgid "daily view page (above)"
msgstr "Páxina de vistas diarias (encima)"

#: my-calendar-settings.php:511
msgid "in-page anchor on main calendar page (list)"
msgstr "Enlace a ancla de páxina na páxina principal de calendario (Lista)"

#: my-calendar-settings.php:512
msgid "in-page anchor on main calendar page (grid)"
msgstr "Enlace a ancla de páxina na páxina principal de calendario (Grella)"

#: my-calendar-settings.php:514
msgid "Replaces pop-up in mini calendar"
msgstr "Reemplaza o pop-up no calendario Mini"

#: my-calendar-settings.php:656
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"

#: my-calendar-settings.php:659
msgid "Date in grid mode, week view"
msgstr "Data en modo de grella, vista semanal"

#: my-calendar-settings.php:662
msgid "Date Format in other views"
msgstr "Formato de data noutras vistas"

#: my-calendar-settings.php:665
msgid ""
"Date formats use the same syntax as the <a href=\"http://php.net/date\">PHP "
"<code>date()</code> function</a>. Save options to update sample output."
msgstr ""
"Os formatos de data usan a mesma sintaxis que <a href=\"http://php.net/date"
"\">a función de PHP <code>date()</code></a>. Gardar opcións para acutalizar "
"a mostra de salida."

#: my-calendar-settings.php:518
msgid "Show link to My Calendar RSS feed."
msgstr "Amosar enlace ó <em>feed</em> de RSS de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-settings.php:518
msgid "RSS feed shows recently added events."
msgstr "RSS <em>feed</em> que amosa os eventos engadidos recentemente."

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "Show link to iCal format download."
msgstr "Amosa un enlace á descarga en formato iCal."

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "iCal outputs events occurring in the current calendar month."
msgstr "iCal que da saída os eventos que acontecen no mes actual do Calendario"

#: my-calendar-settings.php:525
msgid "Show link to print-formatted view of calendar"
msgstr ""
"Amosar un enlace a unha vista de calendario con formato para impresión."

#: my-calendar-settings.php:532
msgid "Grid Layout Options"
msgstr "Opcións de maquetación da Grella"

#: my-calendar-settings.php:535
msgid "Show Weekends on Calendar"
msgstr "Amosar fins de semana no Calendario"

#: my-calendar-settings.php:538
msgid "Switch to list view on mobile devices"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:545
msgid "List Layout Options"
msgstr "Listar as opcións de maquetación"

#: my-calendar-settings.php:548
msgid "How many months of events to show at a time:"
msgstr "Cantos meses de eventos se amosarán simultáneamente:"

#: my-calendar-settings.php:551
msgid ""
"Show the first event's title and the number of events that day next to the "
"date."
msgstr ""
"Amosar o título do primeiro evento e o número de eventos do día seguinte."

#: my-calendar-settings.php:558
msgid "Event Details Options"
msgstr "Opcións para os detalles de Evento"

#: my-calendar-settings.php:457
msgid "Event title template"
msgstr "Plantilla para os títulos de Evento"

#: my-calendar-settings.php:458 my-calendar-settings.php:468
msgid "Templating Help"
msgstr "Axuda coas plantillas"

#: my-calendar-settings.php:458 my-calendar-settings.php:468
msgid "All template tags are available."
msgstr "Todalas etiquetas de plantilla están dispoñibles"

#: my-calendar-settings.php:461
msgid "Event details link text"
msgstr "Texto de enlace ós detalles de Evento"

#: my-calendar-settings.php:463
msgid ""
"Available tags: <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}"
"</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:466
msgid "Event URL link text"
msgstr "Texto de enlace á URL do Evento"

#: my-calendar-settings.php:570
msgid "Show Link to Google Map"
msgstr "Amosar un enlace a <em>Google Maps</em>"

#: my-calendar-settings.php:573
msgid "Show Event Address"
msgstr "Amosar a dirección do Evento"

#: my-calendar-settings.php:591
msgid "Event links expire after event passes."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:594
msgid "Show availability status"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:597
msgid "Default usage of category colors."
msgstr "Uso por defecto de cores de categoría."

#: my-calendar-settings.php:598
msgid "Event titles are category colors."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:599
msgid "Event titles have category color as background."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:608
msgid ""
"Default setting for event input: If a recurring event is scheduled for a "
"date which doesn't exist (such as the 5th Wednesday in February), move it "
"back one week."
msgstr ""
"Axuste por defecto para a entrada de Eventos: se un evento recurrente "
"programase para unha data que non existe (como o 5º mércores de Febreiro), "
"móvese atrás unha semana"

#: my-calendar-settings.php:611
msgid "Holiday Category"
msgstr "Categoría Vacacións"

#: my-calendar-settings.php:613
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: my-calendar-settings.php:629
msgid ""
"Default setting for event input: If an event coincides with an event in the "
"designated \"Holiday\" category, do not show the event."
msgstr ""
"Axuste por defecto para a entrada de eventos: se un evento coincide con "
"outro da Categoría \"Holiday\" (Vacacións), non mostralo."

#: my-calendar-settings.php:680
msgid "Calendar Input Settings"
msgstr "Preferencias de Entrada do Calendario"

#: my-calendar-settings.php:685
msgid ""
"Select which input fields will be available when adding or editing events."
msgstr ""
"Seleccionar qué campos de entrada estarán dispoñibles cando se engadan ou "
"editen Eventos."

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Location Dropdown Menu"
msgstr "Amosar menú desplegable de Localización de Eventos"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Short Description field"
msgstr "Amosar campo de Descripción Corta do Evento"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Description Field"
msgstr "Amosar campo de Descripción do Evento"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Category field"
msgstr "Amosar campo de Categoría de Evento "

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Link field"
msgstr "Amosar campo de Enlace de Evento"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Show Event Recurrence Options"
msgstr "Amosar opcións de Recurrencia de Eventos"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Use HTML Editor in Event Description Field"
msgstr "Usar o Editor HTML no campo de Descripción de Evento"

#: my-calendar-settings.php:703
msgid "Administrators see all input options"
msgstr "Os administradores ven todalas opcións de entrada"

#: my-calendar-settings.php:708
msgid "Save Input Settings"
msgstr "Gardar as preferencias de Entrada"

#: my-calendar-settings.php:718
msgid "Multisite Settings (Network Administrators only)"
msgstr "Preferenicas de <em>multisite</em> (só para Administradores de Rede)"

#: my-calendar-settings.php:720
msgid "Multisite support is a beta feature - use with caution."
msgstr ""
"O soporte para <em>multisite</em> é unha característica en beta - debe ser "
"usada con precaución."

#: my-calendar-settings.php:725
msgid "Settings for WP MultiSite configurations"
msgstr "Preferencias para configuracións <em>WP MultiSite</em>"

#: my-calendar-settings.php:726
msgid ""
"The central calendar is the calendar associated with the primary site in "
"your WordPress Multisite network."
msgstr ""
"O Calendario central é o asociado có site primario da túa rede multisite de "
"Wordpress"

#: my-calendar-settings.php:728
msgid "Site owners may only post to their local calendar"
msgstr ""
"Os propietarios de sites só poderán subir datos os seus calendarios locales"

#: my-calendar-settings.php:729
msgid "Site owners may only post to the central calendar"
msgstr "Os propietarios de sites só poderán subir datos ó calendario central"

#: my-calendar-settings.php:730
msgid "Site owners may manage either calendar"
msgstr "Os propietarios de sites poden xestionar cada calendario"

#: my-calendar-settings.php:732
msgid ""
"Changes only effect input permissions. Public-facing calendars will be "
"unchanged."
msgstr ""
"Os cambios só teñen efecto nas entradas permitidas. Os calendarios de cara ó "
"público non cambiarán"

#: my-calendar-settings.php:734
msgid "Sub-site calendars show events from their local calendar."
msgstr ""
"Os calendarios de <em>sub-sites</em> mostran eventos do seu calendario local."

#: my-calendar-settings.php:735
msgid "Sub-site calendars show events from the central calendar."
msgstr ""
"Os calendarios de <em>sub-sites</em> mostran eventos do seu calendario "
"central."

#: my-calendar-settings.php:739
msgid "Save Multisite Settings"
msgstr "Gardar as preferencias de Multisite"

#: my-calendar-settings.php:749
msgid "My Calendar Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:756
msgid "Calendar Options: Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:792
msgid "Save Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:796
msgid "My Calendar permission settings are only available to administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:804
msgid "Calendar Email Settings"
msgstr "Preferencias de email no Calendario"

#: my-calendar-settings.php:809
msgid "Calendar Options: Email Notifications"
msgstr "Opcións de Calendario: notificacións por email"

#: my-calendar-settings.php:813
msgid "Send Email Notifications when new events are scheduled or reserved."
msgstr ""
"Enviar notificacións por email cando se programen ou reserven eventos novos"

#: my-calendar-settings.php:816
msgid "Notification messages are sent to: "
msgstr "Os mensaxes de notificación enviaranse a:"

#: my-calendar-settings.php:819
msgid "Email subject"
msgstr "Asunto do email"

#: my-calendar-settings.php:819
msgid "New event Added"
msgstr "Novo Evento engadido"

#: my-calendar-settings.php:822
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensaxe"

#: my-calendar-settings.php:822
msgid "New Event:"
msgstr "Novo Evento:"

#: my-calendar-settings.php:823
msgid "Shortcode Help"
msgstr "Axuda co <em>Shortcode</em>"

#: my-calendar-settings.php:823
msgid "All template shortcodes are available."
msgstr "Todolos <em>shortcodes</em> de plantilla están dispoñibles"

#: my-calendar-settings.php:828
msgid "Save Email Settings"
msgstr "Gardar preferencias de email"

#: my-calendar-settings.php:837
msgid "Calendar User Settings"
msgstr "Preferencias de usuario no Calendario"

#: my-calendar-settings.php:845
msgid "Settings which can be configured in registered user's accounts"
msgstr ""
"Preferencias que poden ser configuradas nas contas de usuario rexistradas"

#: my-calendar-settings.php:847
msgid ""
"Allow registered users to provide timezone or location presets in their user "
"profiles."
msgstr ""
"Permitir a usuarios rexistrados asignar usos horarios ou localizacións nos "
"seus perfís."

#: my-calendar-settings.php:859
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Preferencias de uso horario."

#: my-calendar-settings.php:860
msgid ""
"These settings provide registered users with the ability to select a time "
"zone in their user profile. When they view your calendar, the times for "
"events will display the time the event happens in their time zone as well as "
"the entered value."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:862
msgid "Enable Timezone"
msgstr "Activar uso horario"

#: my-calendar-settings.php:865
msgid "Select Timezone Label"
msgstr "Escoller etiqueta de uso horario"

#: my-calendar-settings.php:868
msgid "Timezone Options"
msgstr "Opcións de uso horario"

#: my-calendar-settings.php:868 my-calendar-settings.php:892
msgid "Value, Label; one per line"
msgstr "Valor, Etiqueta; un-unha por línea"

#: my-calendar-settings.php:880
msgid "Location Settings"
msgstr "Preferencias de Localización"

#: my-calendar-settings.php:881
msgid ""
"These settings provide registered users with the ability to select a "
"location in their user profile. When they view your calendar, their initial "
"view will be limited to locations which include that location parameter. "
"These values can also be used to generate custom location filtering options "
"using the <code>my_calendar_locations</code> shortcode. It is not necessary "
"to enable these settings for users to use the custom filtering options."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:883
msgid "Enable Location"
msgstr "Activar Localización"

#: my-calendar-settings.php:886
msgid "Use this location list as input control"
msgstr "Usa esta lista de Localizacións como control de entrada"

#: my-calendar-settings.php:886
msgid ""
"The normal text entry for this location type will be replaced by a drop down "
"containing these choices."
msgstr ""
"A entrada normal de texto para este tipo de Localización será reemplazado "
"por un desplegable contendo esas opcións"

#: my-calendar-settings.php:889
msgid "Select Location Label"
msgstr "Escolle unha etiqueta de Localización"

#: my-calendar-settings.php:892
msgid "Location Options"
msgstr "Opcións de Localización"

#: my-calendar-settings.php:902
msgid "Location Type"
msgstr "Tipo de Localización"

#: my-calendar-settings.php:915
msgid "Save User Settings"
msgstr "Gardar Preferencias de Usuario"

#: my-calendar-settings.php:919
msgid ""
"Only users with the ability to edit user accounts may modify user settings."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:86
msgid "The stylesheet has been updated."
msgstr "A folla de estilos foi actualizada."

#: my-calendar-styles.php:86
msgid "Write Error! Please verify write permissions on the style file."
msgstr ""
"Erro de escritura! Verifica por favor os permisos do arquivo de estilo."

#: my-calendar-styles.php:100
msgid "Stylesheet reset to default."
msgstr "Folla de estilo reseteada á folla de estilos por defecto."

#: my-calendar-styles.php:103
msgid "Style Settings Saved"
msgstr "Preferencias de estilo gardadas."

#: my-calendar-styles.php:112
msgid "New theme selected."
msgstr "Seleccionouse un novo tema."

#: my-calendar-styles.php:127
msgid ""
"Sorry. The file you are looking for doesn't appear to exist. Please check "
"your file name and location!"
msgstr ""
"Disculpa. Parece que non existe o arquivo que estás buscando. ¡Comproba por "
"favor seu nome e dirección!"

#: my-calendar-styles.php:135
msgid "My Calendar Styles"
msgstr "Estilos de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:141
msgid "Calendar Style Settings"
msgstr "Preferencias de estilo de Calendario"

#: my-calendar-styles.php:149
msgid "Select My Calendar Theme"
msgstr "Escoge un tema para <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:157
msgid "Your Custom Stylesheets"
msgstr "As túas follas de estilo personalizadas"

#: my-calendar-styles.php:166
msgid "Installed Stylesheets"
msgstr "Folla de estilo instaladas"

#: my-calendar-styles.php:174
msgid "Choose Style"
msgstr "Escolle estilo"

#: my-calendar-styles.php:187
msgid ""
"My Calendar was unable to update your CSS files during the upgrade. Please "
"check your file permissions if you wish to edit your My Calendar styles. "
"Your previously stored styles are below. This message and these styles will "
"be deleted from the database when you successfully update your stylesheet."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:195
msgid "CSS Style Options"
msgstr "Opcións de estilo CSS"

#: my-calendar-styles.php:200
msgid "Restore My Calendar stylesheet"
msgstr "Restaurala folla de estilos de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:200
msgid "Disable My Calendar Stylesheet"
msgstr "Desactivar a folla de estilos de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:203
msgid "Edit the stylesheet for My Calendar"
msgstr "Editar a folla de estilos de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Comparing Your Style with latest installed version of My Calendar"
msgstr ""
"Comparando o teu Estilo coa última versión instalada de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-styles.php:221
msgid "There have been updates to the stylesheet."
msgstr "Houbo cambios na folla de estilos."

#: my-calendar-styles.php:221
msgid "Compare Your Stylesheet with latest installed version of My Calendar."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:225
msgid "Your stylesheet matches that included with My Calendar."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:234
msgid ""
"Resetting your stylesheet will set your stylesheet to the version of that "
"style currently distributed with the plug-in."
msgstr ""

#: my-calendar-templates.php:72
msgid "Map<span> to %s</span>"
msgstr "Mapear<span> a %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:93 my-calendar-templates.php:147
msgid "Visit web site<span>: %s</span>"
msgstr "Visita a web<span>: %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:156
msgid "Date of Month (the %s of each month)"
msgstr "Data do Mes (el %s de cada mes)"

#: my-calendar-templates.php:157
msgid "Day of Month (the %s %s of each month)"
msgstr "Día do Mes (el %s %s de cada mes)"

#: my-calendar-templating.php:19
msgid "Grid Output Template saved"
msgstr "Plantilla de Saída de Grella gardada"

#: my-calendar-templating.php:43
msgid "List Output Template saved"
msgstr "Listar plantillas de Saída gardadas"

#: my-calendar-templating.php:54
msgid "Mini Output Template saved"
msgstr "Plantilla de Saída Mini gardada"

#: my-calendar-templating.php:65
msgid "Event Details Template saved"
msgstr "Plantilla de detalles de Evento gardada"

#: my-calendar-templating.php:83
msgid "My Calendar Information Templates"
msgstr "Plantillas de información de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-templating.php:88
msgid ""
"Advanced users may customize the HTML template for each event. This page "
"lets you create a customized view of your events in each context. All "
"available template tags are documented on the Help page. These default "
"templates are based on the default views with all output enabled. "
"<strong>Custom templates will override any other output rules in your "
"settings.</strong>"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:88
msgid "Templates Help"
msgstr "Axuda de Plantillas"

#: my-calendar-templating.php:93
msgid "My Calendar: Grid Event Template"
msgstr "<em>My Calendar</em>: Plantilla de Evento en Grella"

#: my-calendar-templating.php:98
msgid "Use this grid event template"
msgstr "Usa esta plantilla de Evento en grella"

#: my-calendar-templating.php:101
msgid "Your custom template for events in the calendar grid output."
msgstr ""
"A túa plantilla personalizada para eventos con salida no Calendario de grella"

#: my-calendar-templating.php:104
msgid "Save Grid Template"
msgstr "Gardar plantilla de grella"

#: my-calendar-templating.php:113
msgid "My Calendar: List Event Template"
msgstr "<em>My Calendar</em>: plantilla de lista de Eventos"

#: my-calendar-templating.php:118
msgid "Use this list event template"
msgstr "Usa esta plantilla de lista de Eventos"

#: my-calendar-templating.php:121
msgid "Your custom template for events in calendar list output."
msgstr ""
"A túa plantilla personalizada para eventos con salida no Calendario de lista."

#: my-calendar-templating.php:124
msgid "Save List Template"
msgstr "Gardar plantilla de lista"

#: my-calendar-templating.php:133
msgid "My Calendar: Mini Calendar Template"
msgstr "<em>My Calendar</em>: plantilla de calendario Mini"

#: my-calendar-templating.php:138
msgid "Use this mini event template"
msgstr "Usar esta plantilla Mini de eventos"

#: my-calendar-templating.php:141
msgid "Your custom template for events in sidebar/mini calendar output."
msgstr ""
"A túa plantilla personalizada para eventos con saída no Calendario Mini ou "
"Lateral"

#: my-calendar-templating.php:144
msgid "Save Mini Template"
msgstr "Gardar plantilla Mini"

#: my-calendar-templating.php:153
msgid "My Calendar: Event Details Page Template"
msgstr "<em>My Calendar:</em> Plantilla da páxina de detalles do Evento"

#: my-calendar-templating.php:158
msgid "Use this details template"
msgstr "Usa esta plantilla de detalles"

#: my-calendar-templating.php:161
msgid "Your custom template for events on the event details page."
msgstr ""
"A túa plantilla personalizada para Eventos na páxina de detalles do evento."

#: my-calendar-templating.php:164
msgid "Save Details Template"
msgstr "Gardar Plantilla de detalles"

#: my-calendar-upgrade-db.php:25 my-calendar-upgrade-db.php:33
msgid "The My Calendar database needs to be updated."
msgstr "A base de datos do plug-in necesita ser actualizada."

#: my-calendar-upgrade-db.php:26 my-calendar-upgrade-db.php:46
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar agora"

#: my-calendar-upgrade-db.php:33
msgid "Update now."
msgstr "Actualizar agora."

#: my-calendar-upgrade-db.php:45
msgid ""
"You haven't entered any events, so My Calendar can't tell whether your "
"database is up to date. If you can't add events, upgrade your database!"
msgstr ""
"Non se engadiu ningún evento, polo que <em>My Calendar</em> non pode deducir "
"si a base de datos está actualizada. Se non podes engadir eventos, actualiza "
"a versión da túa base de datos!"

#: my-calendar-upgrade-db.php:12
msgid "My Calendar Database is updated."
msgstr "A base de datos de <em>My Calendar</em> foi actualizada"

#: my-calendar-user.php:36
msgid "My Calendar User Settings"
msgstr "Preferencias de usuario de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar-widgets.php:5
msgid "My Calendar: Today's Events"
msgstr "<em>My Calendar</em>: eventos para o día de hoxe"

#: my-calendar-widgets.php:51 my-calendar-widgets.php:160
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: my-calendar-widgets.php:54
msgid "Add calendar URL to use this option."
msgstr "Engadir a URL do calendario para usar esta opción."

#: my-calendar-widgets.php:66
msgid "Show this text if there are no events today:"
msgstr "Mostrar este texto no caso de que non houbera eventos hoxe:"

#: my-calendar-widgets.php:70 my-calendar-widgets.php:204
#: my-calendar-widgets.php:629
msgid "Category or categories to display:"
msgstr "Categoría o categorías que mostrar:"

#: my-calendar-widgets.php:102
msgid "My Calendar: Upcoming Events"
msgstr "<em>My Calendar</em>: próximos Eventos"

#: my-calendar-widgets.php:164
msgid "Widget Options"
msgstr "Opcións de <em>Widget</em>"

#: my-calendar-widgets.php:178
msgid "Display upcoming events by:"
msgstr "Mostrar os próximos eventos por:"

#: my-calendar-widgets.php:179
msgid "Events (e.g. 2 past, 3 future)"
msgstr "Eventos (ex.: 2 pasados, 3 futuros)"

#: my-calendar-widgets.php:180
msgid "Dates (e.g. 4 days past, 5 forward)"
msgstr "Datas (ex.: 4 días atrás, 5 días despois)"

#: my-calendar-widgets.php:184
msgid "Skip the first <em>n</em> events"
msgstr "Saltar os primeiros <em>n</em> eventos"

#: my-calendar-widgets.php:187
msgid "Events sort order:"
msgstr "Orde dos eventos:"

#: my-calendar-widgets.php:188
msgid "Ascending (near to far)"
msgstr "Ascendente (de actualidade a futuro)"

#: my-calendar-widgets.php:189
msgid "Descending (far to near)"
msgstr "Descendente (de futuro á actualidade)"

#: my-calendar-widgets.php:197
msgid "Include today's events"
msgstr "Inclúe os Eventos de hoxe"

#: my-calendar-widgets.php:200
msgid "Show this text if there are no events meeting your criteria:"
msgstr ""
"Mostrar este texto se non hai eventos que coincidan cos teus criterios:"

#: my-calendar-widgets.php:575
msgid "My Calendar: Mini Calendar"
msgstr "<em>My Calendar</em>: Calendario Mini"

#: my-calendar-widgets.php:599
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: my-calendar-widgets.php:633
msgid "Show Next/Previous Navigation:"
msgstr "Mostrar navegación Seguinte/Anterior"

#: my-calendar-widgets.php:645
msgid "Show Category Key:"
msgstr "Mostrar clave de categoría:"

#: my-calendar-widgets.php:651
msgid "Mini-Calendar Timespan:"
msgstr "Intervalo de tempo do Calendario Mini:"

#: my-calendar.php:131
msgid "Support This Plug-in"
msgstr ""

#: my-calendar.php:133
msgid "Help me help you:"
msgstr ""

#: my-calendar.php:133
msgid "Buy the My Calendar User's Guide"
msgstr ""

#: my-calendar.php:134
msgid ""
"<strong>Or make a donation today!</strong> Every donation counts - donate "
"$2, $10, or $100 and help me keep this plug-in running!"
msgstr ""

#: my-calendar.php:139 my-calendar.php:142
msgid "Make a Donation"
msgstr "Facer unha Donación"

#: my-calendar.php:150
msgid "Get Help"
msgstr ""

#: my-calendar.php:154
msgid "Get Support"
msgstr "Obter Soporte"

#: my-calendar-help.php:10 my-calendar.php:155 my-calendar.php:335
msgid "My Calendar Help"
msgstr "Axuda de <em>My Calendar</em>"

#: my-calendar.php:156
msgid "Check out my other plug-ins"
msgstr "Vótalle un vistazo os meus outros <em>plug-ins</em>"

#: my-calendar.php:157
msgid "Rate this plug-in 5 stars!"
msgstr ""

#: my-calendar.php:183
msgid "Title of the event."
msgstr "Título do Evento."

#: my-calendar.php:186
msgid ""
"Title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if not."
msgstr ""
"Título do Evento como enlace, se se especifica unha URL, ou como texto plano "
"se non se especifica."

#: my-calendar.php:189
msgid "Start time for the event."
msgstr "Hora de comezo do evento."

#: my-calendar.php:192
msgid "Event times adjusted to the current user's time zone if set."
msgstr ""
"Horas de evento axustadas á franxa horaria actual do usuario (se está "
"especificada)."

#: my-calendar.php:195
msgid "Date on which the event begins."
msgstr "Data de comezo do Evento"

#: my-calendar.php:198
msgid "Date on which the event ends."
msgstr "Data de fin do Evento"

#: my-calendar.php:201
msgid "Time at which the event ends."
msgstr "Hora á que remata o Evento."

#: my-calendar.php:204
msgid "Beginning date to end date; excludes end date if same as beginning."
msgstr ""
"Da data de comezo á de fin; exclúe ésta última se é a mesma que a primeira."

#: my-calendar.php:207
msgid ""
"Multi-day events: an unordered list of dates/times. Otherwise, beginning "
"date/time."
msgstr ""
"Eventos en múltiples días: unha lista de datas e horas, sen orde algún. De "
"outra maneira, data e hora de comezo."

#: my-calendar.php:210
msgid "Author who posted the event."
msgstr "Autor que creou o evento."

#: my-calendar.php:213
msgid "Name of the assigned host for the event."
msgstr "Nome do anfitrión asignado ó evento."

#: my-calendar.php:216
msgid "Email for the person assigned as host."
msgstr "Email da persoa asignada como anfitrión."

#: my-calendar.php:219
msgid "Short event description."
msgstr "Descripción curta do Evento."

#: my-calendar.php:222
msgid "Description of the event."
msgstr "Descripción do Evento."

#: my-calendar.php:228
msgid "URL provided for the event."
msgstr "URL do Evento."

#: my-calendar.php:231
msgid "Link to an auto-generated page containing information about the event."
msgstr ""
"Enlace a unha páxina, creada de maneira automática, que conten a información "
"sobre o Evento."

#: my-calendar.php:234
msgid "Whether event is currently open for registration."
msgstr "Cando o evento está actualmente aberto o seu rexistro."

#: my-calendar.php:237
msgid "Current status of event: either \"Published\" or \"Reserved.\""
msgstr "Estado actual do Evento: \"Publicado\" ou \"Reservado\""

#: my-calendar.php:243
msgid "Name of the location of the event."
msgstr "Nome da localización do Evento"

#: my-calendar.php:246
msgid "First line of the site address."
msgstr "Primeira línea da dirección do lugar."

#: my-calendar.php:249
msgid "Second line of the site address."
msgstr "Segunda línea da dirección do lugar."

#: my-calendar.php:252
msgid "City."
msgstr "Cidade."

#: my-calendar.php:255
msgid "State."
msgstr "Estado."

#: my-calendar.php:258
msgid "Postal code/zip code."
msgstr "Código Postal."

#: my-calendar.php:261
msgid "Custom region."
msgstr "Rexión personalizada."

#: my-calendar.php:264
msgid "Country for the event location."
msgstr "País onde se sitúa a localización do Evento"

#: my-calendar.php:267
msgid "Output the URL for the location."
msgstr "Da salida á URL da localización"

#: my-calendar.php:270
msgid ""
"Event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> "
"format."
msgstr ""
"Dirección do Evento en formato <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard"
"\">hcard</a>"

#: my-calendar.php:273
msgid "Link to Google Map to the event, if address information is available."
msgstr "Enlace ó <em>GoogleMap</em> do Evento, si a dirección está dispoñible"

#: my-calendar.php:279
msgid "Name of the category of the event."
msgstr "Nombre da categoría do Evento"

#: my-calendar.php:282
msgid "URL for the event's category icon."
msgstr "URL para a icona da categoría do Evento."

#: my-calendar.php:285
msgid "Hex code for the event's category color."
msgstr "Código hexadecimal para o cor da categoría do Evento."

#: my-calendar.php:288
msgid "ID of the category of the event."
msgstr "<em>ID</em> da categoría do Evento"

#: my-calendar.php:308 my-calendar.php:310 my-calendar.php:315
#: my-calendar.php:317
msgid "My Calendar"
msgstr "My Calendar"

#: my-calendar.php:326
msgid "Add/Edit Events"
msgstr "Engadir/Editar un Evento"

#: my-calendar.php:332
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor de estilo"

#: my-calendar.php:333
msgid "Behavior Editor"
msgstr "Editor de comportamento"

#: my-calendar.php:334
msgid "Template Editor"
msgstr "Editor de plantilla"

msgid "http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/"
msgstr ""

msgid ""
"Accessible WordPress event calendar plugin. Show events from multiple "
"calendars on pages, in posts, or in widgets."
msgstr ""

msgid "Joseph C Dolson"
msgstr ""

msgid "http://www.joedolson.com"
msgstr ""
