# Translation of My Calendar in French (France)
# This file is distributed under the same license as the My Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 21:06:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: My Calendar\n"

#: my-calendar-settings.php:443
msgid "Label for all-day events"
msgstr "Libélé pour les évènements sur une journée entière"

#: my-calendar-help.php:53
msgid "This basic shortcode will show the one-week view of the calendar on a post or page including all categories and the category key, in a list format. The standard previous/next navigation will be included above the calendar, the link to the print format (if enabled) will be shown below."
msgstr "Ce raccourci de base montera la vue hebdomadaire du calendrier sur un article ou une page statique incluant toutes les catégories ainsi que la clé de catégorie, en un format liste. Les éléments de navigation standards précédent/suivant seront inclus au-dessus du calendrier, le lien vers le format d'impression (si activé) sera montré en-dessous."

#: button/generator.php:46
msgid "Navigational fields above and below the calendar: Feed links and print view will only display if they are enabled on your settings page. All other fields will appear if specified; the defaults specified in your settings will be used if the attribute is left blank. Use <code>none</code> to hide all navigation elements."
msgstr "Champs de navigation au-dessus et en-dessous du calendrier: les liens de flux (Feed) et la vue d'impression seront montrés seulement si activés sur votre page de réglages. Tous les autres champs apparaîtront si spécifiés; les valeurs par défaut spécifiées dans vos réglages seront utilisées si l'attribut est laissé vide. Utilisez <code>none</code> pour cacher tous les éléments de navigation."

#: button/generator.php:78 my-calendar-widgets.php:699
msgid "Navigation above calendar"
msgstr "Navigation au-dessus du calendrier"

#: button/generator.php:82 my-calendar-widgets.php:703
msgid "Navigation below calendar"
msgstr "Navigation au-dessous du calendrier"

#: button/generator.php:101 my-calendar-widgets.php:707
msgid "Limit by Author"
msgstr "Limiter par Auteur"

#: button/generator.php:103 my-calendar-widgets.php:709
msgid "All authors"
msgstr "Tous les auteurs"

#: button/generator.php:108 my-calendar-widgets.php:714
msgid "Limit by Host"
msgstr "Limiter par Hôte"

#: button/generator.php:110 my-calendar-widgets.php:716
msgid "All hosts"
msgstr "Tous les hôtes"

#: my-calendar-core.php:1169
msgid "Event Notifications"
msgstr "Notifications d'Evènements"

#: my-calendar-core.php:1537
msgid "Days"
msgstr "Jour(s)"

#: my-calendar-core.php:1538
msgid "Days, weekdays only"
msgstr "Jour(s), jours de semaine seulement"

#: my-calendar-core.php:1539
msgid "Weeks"
msgstr "Semaine(s)"

#: my-calendar-core.php:1540
msgid "Months by date (e.g., the 24th of each month)"
msgstr "Mois par date (ex: le 24 de chaque mois)"

#: my-calendar-core.php:1541
msgid "Month by day (e.g., the 3rd Monday of each month)"
msgstr "Mois par jour (ex: le 3ème Lundi de chaque mois)"

#: my-calendar-event-manager.php:149
msgid "My Events"
msgstr "Mes Evènements"

#: my-calendar-event-manager.php:226
msgid "Return to Calendar"
msgstr "Retourner au Calendrier"

#: my-calendar-event-manager.php:320
msgid "Event added. It will now show on the calendar."
msgstr "Evènement ajouté. Il va maintenant apparaître sur le calendrier."

#: my-calendar-event-manager.php:574
msgid "Post to Twitter (via WP to Twitter)"
msgstr "Publier sur Twitter (via WP to Twitter)"

#: my-calendar-event-manager.php:702
msgid "(optional)"
msgstr "(optionnel)"

#: my-calendar-event-manager.php:767
msgid "Repeats"
msgstr "Répétitions"

#: my-calendar-event-manager.php:767
msgid "times"
msgstr "fois"

#: my-calendar-event-manager.php:768
msgid "every"
msgstr "chaque"

#: my-calendar-event-manager.php:1046
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable (spam)"

#: my-calendar-event-manager.php:1114
msgid "Possible spam"
msgstr "Possiblement indésirable (spam)"

#: my-calendar-event-manager.php:1154 my-calendar-event-manager.php:1182
#: my-calendar-event-manager.php:1191
msgid "Show only: "
msgstr "Montrer seulement:"

#: my-calendar-event-manager.php:1158
msgid "Recurs:"
msgstr "Récurrence:"

#: my-calendar-event-manager.php:1167
msgid "Every %d days"
msgstr "Tous les %d jours"

#: my-calendar-event-manager.php:1168
msgid "Every %d weekdays"
msgstr "Chaque %d jours de semaine."

#: my-calendar-event-manager.php:1169
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Toutes les %d semaine(s)."

#: my-calendar-event-manager.php:1171
msgid "Every %d months (by date)"
msgstr "Tous les %d mois (par date)"

#: my-calendar-event-manager.php:1173
msgid "Every %d years"
msgstr "Tous les %d ans"

#: my-calendar-event-manager.php:1177 my-calendar-event-manager.php:1178
msgid "&ndash; %d Times"
msgstr "&ndash; %d Fois"

#: my-calendar-event-manager.php:1213
msgid "There are no events in the database meeting your current criteria."
msgstr "Il n'y a pas d'évènements dans la base de données qui répondent à vos critères actuels."

#: my-calendar-group-manager.php:123
msgid "Select an event group to edit."
msgstr "Sélectionnez un groupe d'évènements à modifier."

#: my-calendar-help.php:62
msgid "Comma-separated list of navigational features to display above or below the calendar. Available: <strong>nav, toggle, jump, print, key, feeds</strong>. Order listed determines the order displayed. Feed links and print view will only display if they are enabled on the settings page. All other fields will appear if specified; the defaults specified in settings will be used if the attribute is left blank. Use <em>none</em> to hide all navigation elements."
msgstr "Liste des fonctionnalités de navigation, séparées par des virgules, à afficher au-dessus ou au-dessous du calendrier. Disponibles: <strong>nav, toggle, jump, print, key, feeds</strong>. L'ordre listé détermine l'ordre affiché. Les liens Fils (Feeds) et vue d'affichage (print) seront affichés seulement s'ils sont activés sur la page de réglages. Tous les autres champs apparaîtront tels que spécifiés; les valeurs par défaut spécifiées dans les réglages seront utilisées si l'attribut est laissé vide. Utilisez <em>none</em> pour cacher les éléments de navigation."

#: my-calendar-help.php:68
msgid "String to give this specific calendar shortcode a unique ID. Use when showing multiple calendars in a Page or post."
msgstr "Chaine de caractères donnant à ce shortcode spécifique calendrier un identifiant (ID) unique. A utiliser lors de l'affichage de multiples calendriers sur une page statique ou un article."

#: my-calendar-help.php:69 my-calendar-help.php:70 my-calendar-help.php:71
#: my-calendar-help.php:72
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolète"

#: my-calendar-help.php:69
msgid "Use \"key\" in <code>above</code> or <code>below</code>"
msgstr "Utilisez \"key\" dans <code>above</code> ou bien <code>below</code>"

#: my-calendar-help.php:70
msgid "Use \"nav\" in <code>above</code> or <code>below</code>"
msgstr "Utilisez \"nav\" dans <code>above</code> ou bien <code>below</code>"

#: my-calendar-help.php:71
msgid "Use \"jump\" in <code>above</code> or <code>below</code>"
msgstr "Utilisez \"jump\" dans <code>above</code> ou bien <code>below</code>"

#: my-calendar-help.php:72
msgid "Use \"toggle\" in <code>above</code> or <code>below</code>"
msgstr "Utilisez \"toggle\" dans <code>above</code> ou bien <code>below</code>"

#: my-calendar-help.php:207
msgid "Displays the gravatar image for the event author."
msgstr "Affiche l'image gravatar pour l'auteur de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:216
msgid "Displays the gravatar image for the event host."
msgstr "Affiche l'image gravatar pour l'hôte de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:237
msgid "Image associated with the event. (HTMl)"
msgstr "Image associée avec l'évènement. (HTMl)"

#: my-calendar-help.php:240
msgid "Image associated with the event. (image URL only)"
msgstr "Image associée à l'évènement. (URL de l'image seulement)"

#: my-calendar-help.php:261
msgid "Provides a link to the defined event URL when present, otherwise the {details} link."
msgstr "Fournit un lien à l'URL d'un évènement défini si présent, sinon le lien {details}."

#: my-calendar-output.php:587
msgid "Event search results for &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Résultats de la recherche d'évènements pour &ldquo;%1$s&rdquo;"

#: my-calendar-output.php:659
msgid "Sorry, your search produced no results."
msgstr "Désolé, votre recherche n'a produit aucun résultat."

#: my-calendar-output.php:697
msgid "<strong>Admin Notice:</strong> The <code>showkey</code>, <code>shownav</code>, <code>showjump</code>, and <code>toggle</code> shortcode attributes have been deprecated. Use <code>above</code> and <code>below</code> instead."
msgstr "<strong>Note Administrareur:</strong> Les attributs de shortcode <code>showkey</code>, <code>shownav</code>, <code>showjump</code> et <code>toggle</code> sont obsolètes. Utilisez <code>above</code> et <code>below</code> à la place."

#: my-calendar-output.php:1452
msgid "Search events:"
msgstr "Evènements de recherche:"

#: my-calendar-output.php:1454
msgid "Search Events"
msgstr "Evènements de Recherche"

#: my-calendar-settings.php:371
msgid "My Calendar Management"
msgstr "Gestion de mon Calendrier"

#: my-calendar-settings.php:448
msgid "Available tag: <code>{date format=\"\"}</code>"
msgstr "Tag disponible: <code>{date format=\"\"}</code>"

#: my-calendar-settings.php:465
msgid "Title tag template (event details pages)"
msgstr "Modèle de tag titre (page de détail d'évènement)"

#: my-calendar-settings.php:531
msgid "General Layout Options"
msgstr "Options Générales de Présentation"

#: my-calendar-settings.php:532
msgid "Comma-separated list to indicate what order the navigational elements of My Calendar should appear in."
msgstr "Liste d'éléments séparés par des virgules indiquant l'ordre dans lequel les éléments de navigation de My Calendar doivent apparaître."

#: my-calendar-settings.php:535
msgid "Show above the calendar:"
msgstr "Montrer au-dessus du calendrier :"

#: my-calendar-settings.php:537
msgid "Default: <code>nav,toggle,jump,print,timeframe</code>"
msgstr "Par défaut: <code>nav,toggle,jump,print,timeframe</code>"

#: my-calendar-settings.php:540
msgid "Show below the calendar:"
msgstr "Montrer en-dessous du calendrier :"

#: my-calendar-settings.php:542
msgid "Default: <code>key,feeds</code>"
msgstr "Par défaut : <code>key,feeds</code>"

#: my-calendar-settings.php:576
msgid "The checked items will be shown in your event details view. Does not apply if you are using a custom template"
msgstr "Les éléments sélectionnés seront montrés dans la vue détaillée de votre évènement. Ne s'applique pas si vous utilisez un modèle personnalisé."

#: my-calendar-settings.php:585
msgid "Show link to submit event to Google Calendar"
msgstr "Montrer le lien pour soumettre l'évènement au Calendrier Google."

#: my-calendar-settings.php:603
msgid "Process WordPress shortcodes in descriptions"
msgstr "Gérer les shortcodes Wordpress dans les descriptions."

#: my-calendar-settings.php:620
msgid "Event Display Options"
msgstr "Options d'Affichage des Evènements"

#: my-calendar-settings.php:623
msgid "No category colors with event titles."
msgstr "Pas de couleurs de catégories avec les titres d'évènements."

#: my-calendar-settings.php:628
msgid "Ensure best contrast for category color usage."
msgstr "Assurer le meilleur contraste pour l'usage des couleurs de catégories."

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Location Dropdown Menu"
msgstr "Menu Déroulant de Lieu d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Short Description field"
msgstr "Champ de Description Courte d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Description Field"
msgstr "Champ de Description d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Category field"
msgstr "Champ de Categorie d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Image field"
msgstr "Champ d'Image d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Link field"
msgstr "Champ de Lien d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Recurrence Options"
msgstr "Options de Récurrence d'Evènements"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Registration options"
msgstr "Options d'Inscription d'Evènements "

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Event Location fields"
msgstr "Champs de Lieu d'Evènement"

#: my-calendar-settings.php:848
msgid "Notification messages are sent from: "
msgstr "Les messages de notification sont envoyés par :"

#: my-calendar-settings.php:858
msgid "Send HTML email"
msgstr "Envoyez un email HTML"

#: my-calendar-templates.php:305
msgid "<span class=\"screenreader\">Send %1$s to </span>Google Calendar"
msgstr "<span class=\"screenreader\">Envoyer %1$s vers </span>Calendrier Google"

#: my-calendar-widgets.php:4
msgid "My Calendar: Simple Event Search"
msgstr "Recherche Simple d'Evènement"

#: my-calendar-widgets.php:194
msgid "Show current month"
msgstr "Montrer le mois courant"

#: my-calendar-widgets.php:195
msgid "Show current year"
msgstr "Montrer l'année courante"

#: my-calendar.php:345
msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter Nouvel Evènement"

#: my-calendar.php:354
msgid "Script Editor"
msgstr "Editeur de Script"

#: my-calendar.php:401
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: my-calendar.php:404
msgid "Event editing fields to show"
msgstr "Champs d'édition d'évènement à montrer"

#: my-calendar-event-manager.php:526
msgid "Edit events"
msgstr "Editer les évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:1379
msgid "The time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/pm"
msgstr "Le champ heure peut être soit blanc soit au format hh:mm am/pm"

#: my-calendar-event-manager.php:1386
msgid "The end time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/pm"
msgstr "L'heure de fin doit soit être vide soit être entrée sous la forme hh:mm am/pm"

#: my-calendar-help.php:13
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: my-calendar-help.php:14
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: my-calendar-help.php:15
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: my-calendar-help.php:16
msgid "Templating"
msgstr "Modèles"

#: my-calendar-help.php:17
msgid "Support Form"
msgstr "Formulaire de Support"

#: my-calendar-help.php:26 my-calendar.php:172
msgid "Getting Started"
msgstr "Mise en Route"

#: my-calendar-help.php:29
msgid "Although the My Calendar plug-in is very complicated in terms of what can be customized, the basic usage is quite simple."
msgstr "Bien que l'extension My Calendar soit très complexe en terme de ce qui peut être personnalisé, l'usage de base est assez simple."

#: my-calendar-help.php:32
msgid "Add the My Calendar shortcode (<code>[my_calendar]</code>) to a page."
msgstr "Ajoutez le shortcode My Calendar (<code>[my_calendar]</code>) à une page."

#: my-calendar-help.php:33
msgid "Add events by clicking on the Add/Edit Events link in the admin sidebar or on \"Add Events\" in the admin toolbar."
msgstr "Ajoutez des évènements en cliquant sur le lien Ajouter/Modifier les Evènements sur la barre latérale d'administration ou bien sur \"Ajouter Evènements\" dans l'administration."

#: my-calendar-help.php:34
msgid "Select your preferred stylesheet in the Styles Editor"
msgstr "Sélectionnez votre feuille de style préférée dans l'éditeur de styles"

#: my-calendar-help.php:37
msgid "Read more of the basic help documentation on this page or purchase the My Calendar User's Guide to customize further -- but the above is all that you need to do to begin using the calendar."
msgstr "Lisez-en d'avantage sur la documentation de base sur cette page ou bien achetez le Guide Utilisateur de My Calendar pour en savoir plus sur la personnalisation --  mais ce qui précède est tout ce dont vous avez besoin pour commencer à utiliser le calendrier."

#: my-calendar-help.php:57
msgid "The shortcode supports these attributes:"
msgstr "Le shortcode supporte ces attributs :"

#: my-calendar-help.php:67
msgid "Host or comma-separated list of hosts (WordPress usernames or IDs) to show events from."
msgstr "Hôte ou liste d'hôtes séparés par des virgules (noms utilisateurs Wordpress ou bien IDs) pour lesquels montrer les évènements."

#: my-calendar-help.php:180
msgid "Displays the date on which the series of events began (for recurring events)."
msgstr "Affiche la date sur laquelle une série d'évènements a débuté (pour évènements récurrents)."

#: my-calendar-help.php:225
msgid "Displays short description with any HTML stripped out."
msgstr "Affiche une courte description avec balises HTML retirées."

#: my-calendar-help.php:234
msgid "Displays description with any HTML stripped out."
msgstr "Affiche une description avec balises HTML retirées."

#: my-calendar-settings.php:84
msgid "Dropping occurrences database table"
msgstr "Suppression de la table d'occurrences en base de données."

#: my-calendar-settings.php:87
msgid "Reinstalling occurrences database table."
msgstr "Réinstallation de la table d'occurrences en base de données."

#: my-calendar-settings.php:90
msgid "Generating event occurrences."
msgstr "Génération des occurrences d'évènements."

#: my-calendar-settings.php:92
msgid "Event generation completed."
msgstr "Génération des évènements terminée."

#: my-calendar-settings.php:197
msgid "Date/Time Format Settings saved"
msgstr "Options de Format Date/Heure enregistrées"

#: my-calendar-event-manager.php:1094 my-calendar-settings.php:356
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: my-calendar-settings.php:419
msgid "Re-generate event occurrences table."
msgstr "Régénérer la table d'occurrence des évènements."

#: my-calendar-settings.php:489
msgid "Calendar Link Targets"
msgstr "Cible des Liens Calendrier"

#: my-calendar-settings.php:503
msgid "Modify date and event link behaviors:"
msgstr "Modifier les comportements de la date et des liens d'évènements :"

#: my-calendar-settings.php:516
msgid "Show links to alternate formats:"
msgstr "Montrer les liens en format alternatif :"

#: my-calendar-settings.php:634
msgid "Event Scheduling Defaults"
msgstr "Valeurs par Défaut de la Programmation d'Evènements"

#: my-calendar-settings.php:674
msgid "Calendar Time Formats"
msgstr "Formats d'Heure du Calendrier"

#: my-calendar-settings.php:679
msgid "Set default date/time formats"
msgstr "Donner les formats date/heure par défaut"

#: my-calendar-settings.php:683
msgid "Month format (calendar headings)"
msgstr "Format du mois (en-tête de calendrier)"

#: my-calendar-settings.php:683 my-calendar-settings.php:685
#: my-calendar-settings.php:688 my-calendar-settings.php:691
msgid "Now:"
msgstr "Maintenant :"

#: my-calendar-settings.php:699
msgid "Save Date/Time Settings"
msgstr "Enregistrer les Réglages Date/Heure"

#: my-calendar-templating.php:31
msgid "RSS Feed Output Template saved"
msgstr "Modèle de Sortie de Fil RSS enregistré"

#: my-calendar-templating.php:173
msgid "My Calendar: RSS Event Template"
msgstr "My Calendar : Modèle d'Evènement RSS"

#: my-calendar-templating.php:175
msgid "Notice: HTML templates are very forgiving of errors. RSS templates are not. Be sure to test your changes."
msgstr "Note : les modèles HTML sont très tolérants aux erreurs. Les modèles RSS ne le sont pas. Pensez à tester vos modifications."

#: my-calendar-templating.php:179
msgid "Use this custom RSS event template"
msgstr "Utiliser ce modèle d'évènement RSS personnalisé"

#: my-calendar-templating.php:182
msgid "Your custom template for events in the RSS feed."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour évènements dans le Fil RSS."

#: my-calendar-templating.php:185
msgid "Save RSS Template"
msgstr "Enregistrer le Modèle RSS"

#: my-calendar-widgets.php:75 my-calendar-widgets.php:187
msgid "Widget title links to:"
msgstr "Le titre du Widget pointe vers :"

#: my-calendar-widgets.php:91 my-calendar-widgets.php:229
msgid "Host or hosts to show:"
msgstr "Hôte ou hôtes à montrer :"

#: my-calendar-widgets.php:683
msgid "Widget Title Link"
msgstr "Lien Titre du Widget"

#: my-calendar.php:138
msgid "Buy the <a href='http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/submissions/' rel='external'>My Calendar: Submissions add-on</a> &mdash; let your site's visitors help build your calendar."
msgstr "Achetez le <a href='http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/submissions/' rel='external'>My Calendar: Submissions add-on</a> &mdash; permettez aux visiteurs de votre site contribuer à l'établissement de votre calendrier."

#: my-calendar.php:177
msgid "Help translate this plug-in!"
msgstr "Aidez à la traduction cette extension !"

#: my-calendar-event-manager.php:699
msgid "All day event"
msgstr "Evènement journée entière"

#: my-calendar-categories.php:106 my-calendar-categories.php:146
msgid "Default category changed."
msgstr "La catégorie par défaut a été changée."

#: my-calendar-categories.php:151
msgid "Category edited successfully."
msgstr "Catégorie modifiée avec succès."

#: my-calendar-categories.php:153
msgid "Category was not edited."
msgstr "La catégorie n'a pas été modifiée."

#: my-calendar-categories.php:230
msgid "Default category"
msgstr "Catégorie par défaut"

#: my-calendar-categories.php:232
msgid "Private category (logged-in users only)"
msgstr "Catégorie Privée (utilisateurs enregistrés seulement)"

#: my-calendar-categories.php:286
msgid "Private"
msgstr "Privé(e)"

#: my-calendar-event-manager.php:135
msgid "%1$d events approved successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d évènements approuvés avec succès sur %2$d sélectionnés"

#: my-calendar-event-manager.php:137
msgid "Your events have not been approved. Please investigate."
msgstr "Vos évènements n'ont pas été approuvés. Veuillez enquêter."

#: my-calendar-event-manager.php:315
msgid "Event saved. An administrator will review and approve your event."
msgstr "Evènement enregistré. Un administrateur va effectuer une revue et approuver votre évènement."

#: my-calendar-event-manager.php:358
msgid "Date/time information for this event has been updated."
msgstr "L'information de date/heure pour cet évènement a été mise à jour."

#: my-calendar-event-manager.php:539
msgid "There was an error acquiring information about this event instance. The ID for this event instance was not provided. <strong>You are editing this entire recurrence set.</strong>"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la récupération de l'information sur l'instance de cet évènement. L'identifiant (ID) de cette instance d'évènement n'a pas été fournie. <strong>Vous modifiez l'ensemble de ce groupe de récurrence.</strong>"

#: my-calendar-event-manager.php:707
msgid "Hide end time"
msgstr "Masquer l'heure de fin"

#: my-calendar-event-manager.php:722
msgid "Dates for this event:"
msgstr "Dates pour cet évènement :"

#: my-calendar-event-manager.php:723
msgid "Editing a single date of an event changes only that event. Editing the root event changes all events in the series."
msgstr "Modifier une seule date d'un évènement modifie seulement cet évènement. Modifier l'évènement racine modifie tous les évènements de la série."

#: my-calendar-event-manager.php:733
msgid "Related Events:"
msgstr "Evènement liés :"

#: my-calendar-event-manager.php:733
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"

#: my-calendar-event-manager.php:850
msgid "Copy this location into the locations table"
msgstr "Copier cet emplacement dans la table des emplacements"

#: my-calendar-event-manager.php:1025
msgid "Clear filters"
msgstr "Effacer les filtres"

#: my-calendar-event-manager.php:1064
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Page Précédente"

#: my-calendar-event-manager.php:1065
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Page Suivante &raquo;"

#: my-calendar-event-manager.php:1154
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrer par emplacement"

#: my-calendar-event-manager.php:1182
msgid "Filter by author"
msgstr "Filtrer par auteur"

#: my-calendar-event-manager.php:1191
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrer par catégorie"

#: my-calendar-event-manager.php:1084 my-calendar-event-manager.php:1201
msgid "Approve checked events"
msgstr "Approuver les évènements sélectionnés"

#: my-calendar-event-manager.php:1414
msgid "That event conflicts with a previously scheduled event."
msgstr "Cet évènement entre en conflit avec un évènement précédemment programmé."

#: my-calendar-event-manager.php:1603
msgid "Editing: "
msgstr "Modification:"

#: my-calendar-event-manager.php:1639 my-calendar-event-manager.php:1652
msgid "No related events"
msgstr "Aucun évènement lié"

#: my-calendar-group-manager.php:314 my-calendar-group-manager.php:322
#: my-calendar-group-manager.php:328 my-calendar-group-manager.php:341
#: my-calendar-group-manager.php:353 my-calendar-group-manager.php:357
#: my-calendar-group-manager.php:376 my-calendar-group-manager.php:388
#: my-calendar-group-manager.php:402 my-calendar-group-manager.php:462
#: my-calendar-group-manager.php:465 my-calendar-group-manager.php:468
#: my-calendar-group-manager.php:471 my-calendar-group-manager.php:474
#: my-calendar-group-manager.php:477 my-calendar-group-manager.php:478
#: my-calendar-group-manager.php:481 my-calendar-group-manager.php:484
#: my-calendar-group-manager.php:495 my-calendar-group-manager.php:503
msgid "Fields do not match"
msgstr "Les champs ne correspondent pas"

#: my-calendar-group-manager.php:724
msgid "Grouped Events"
msgstr "Evènements Groupés"

#: my-calendar-group-manager.php:725
msgid "Ungrouped Events"
msgstr "Evènements Non Groupés"

#: my-calendar-help.php:66
msgid "Author or comma-separated list of authors (usernames or IDs) to show events from."
msgstr "Auteur ou liste d'auteurs séparés par des virgules (noms utilisateur ou IDs) pour lesquels montrer les évènements."

#: my-calendar-help.php:80
msgid "This shortcode displays the output of the Upcoming Events widget. The <code>before</code> and <code>after</code> attributes should be numbers; the <code>type</code> attribute can be either \"event\" or \"days\", and the <code>category</code> and <code>author</code> attributes work the same way as on the main calendar shortcode. Templates work using the template codes listed below. <code>fallback</code> provides text in case there are no events meeting your criteria. Order provides a sort order for the events list &ndash; either ascending (<code>asc</code>) or descending (<code>desc</code>). <code>show_today</code> is an indicator whether or not to include today's events in the list. <code>Skip</code> is the number of events to skip in the upcoming events."
msgstr ""
"Ce shortcode affiche la sortie du widget Upcoming Events (évènements à venir). Les attributs <code>before</code> (avant) et <code>after</code> (après) doivent être des nombres; l'attribut <code>type</code> peut soit être \"event\" (évènement) ou bien \"days\" (jours), et les attributs <code>category</code> (catégorie) et <code>author</code> (auteur) fonctionnent de la même façon que sur le shortcode du calendrier principal.  Les modèles fonctionnent en utilisant les codes modèles listés ci-dessous.\n"
"<code>fallback</code> (valeur de repli) fournit le texte dans le cas ou il n'y a pas d'évènement correspondant à vos critères. L'ordre fournit un ordre de tri pour la liste des évènements &ndash; soit ascendant  (<code>asc</code>) ou descendant (<code>desc</code>). <code>show_today</code> (montrer aujourd'hui) est un indicateur permettant d'inclure ou non les éléments du jour dans la liste. <code>Skip</code> (passer) est le nombre d'évènements à ignorer dans les évènements à venir."

#: my-calendar-help.php:84
msgid "Predictably enough, this shortcode displays the output of the Today's Events widget, with four configurable attributes: category, author, template and fallback text."
msgstr "Comme on peut le deviner, ce shortcode affiche la sortie du widget Today's Events (évènement du jour), avec quatre attributs configurables : catégorie, auteur, modèle et texte de repli."

#: my-calendar-help.php:91
msgid "Displays a single event and/or all dates for that event. If template is set to a blank value, will only display the list of occurrences. If the list attribute is set blank, will only show the event template"
msgstr "Affiche un seul évènement et/ou toutes les dates pour cet évènement. Si le modèle est positionné sur une valeur vide, affichera seulement la liste des occurrences. Si la liste d'attributs est laissée vide, montrera seulement le modèle d'évènement. "

#: my-calendar-help.php:103
msgid "Use the <code>template</code> attribute to show your own customized set of data. The data will be sorted by the <code>datatype</code> value."
msgstr "Utilisez l'attribut <code>template</code> (modèle) pour montrer votre propre ensemble de données personnalisé. Les données seront triées par valeur de <code>datatype</code> (type de donnée)."

#: my-calendar-help.php:192
msgid "Displays the beginning and end times for events. Does not show end time if same as start or if marked as hidden."
msgstr "Affiche les heures de début et de fin pour les évènements. Ne montre pas l'heure de fin si équivalente à l'heure de début ou si marquée comme cachée."

#: my-calendar-help.php:300
msgid "Output the stored phone number for the location."
msgstr "Envoie le numéro de téléphone enregistré pour l'emplacement."

#: my-calendar-settings.php:188
msgid "Visit your <a href=\"%s\">permalinks settings</a> and re-save them."
msgstr "Consultez vos <a href=\"%s\">réglages de permaliens</a> et ré-enregistrez-les."

#: my-calendar-settings.php:386
msgid "You will need to allow remote connections from this site to the site hosting your My Calendar events. Replace the above placeholders with the host-site information. The two sites must have the same WP table prefix. While this option is enabled, you may not enter or edit events through this installation."
msgstr "Vous devrez autoriser les connexions distantes à partir de ce site vers le site hébergeant les évènements My Calendar. Remplacez les emplacement ci-dessus avec l'information d'hôte-site. Les deux sites doivent avoir le même préfixe WP de table. Lorsque cette option est activée, vous ne devez pas entrer ou modifier les évènements au travers de cette installation."

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "iCal times are UTC"
msgstr "Les heures iCal sont UTC"

#: my-calendar-settings.php:579
msgid "Show author's name"
msgstr "Montrer le nom de l'auteur"

#: my-calendar-settings.php:582
msgid "Show link to single event iCal download"
msgstr "Montrer le lien vers téléchargement d'un évènement iCal unique "

#: my-calendar-settings.php:588
msgid "Show category icons"
msgstr "Montrer les icônes de catégorie"

#: my-calendar-settings.php:597
msgid "Show short description"
msgstr "Montrer la description courte"

#: my-calendar-settings.php:600
msgid "Show full description"
msgstr "Montrer la description complète"

#: my-calendar-settings.php:606
msgid "Show link to single-event details (requires <a href='#mc_uri'>URL</a>)"
msgstr "Montrer le lien vers les détails d'un évènement unique (requiert l'<a href='#mc_uri'>URL</a>)"

#: my-calendar-settings.php:609
msgid "Show external link"
msgstr "Montrer le lien externe"

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Set Special Scheduling options"
msgstr "Mettre les options de Programmation Spéciale"

#: my-calendar-styles.php:84
msgid "Styles are disabled, and were not edited."
msgstr "Les styles sont désactivés, et n'ont pas été modifiés."

#: my-calendar-styles.php:197
msgid "Apply CSS on these pages (comma separated IDs)"
msgstr "Appliquer la feuille de styles (CSS) sur ces pages (liste d'IDs séparés par des virgules)"

#: my-calendar-widgets.php:87 my-calendar-widgets.php:225
msgid "Author or authors to show:"
msgstr "Auteur et auteurs à montrer :"

#: my-calendar.php:136
msgid "My Calendar: Submissions"
msgstr "My Calendar : Soumissions"

#: my-calendar.php:139
msgid "Learn more!"
msgstr "Apprenez-en plus !"

#: my-calendar.php:362
msgid "Event Submissions"
msgstr "Soumission d'Evènements"

#: my-calendar.php:363
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: button/generator.php:12
msgid "You don't have access to this function."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette fonction"

#: button/generator.php:18 button/generator.php:44
msgid "My Calendar Shortcode Generator"
msgstr "My Calendar : Générateur de shortcode "

#: button/generator.php:50
msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Attributs des balises shortcode"

#: button/generator.php:55
msgid "Location filter type:"
msgstr "Filtre de lieu"

#: button/generator.php:57
msgid "All locations"
msgstr "Tous les lieux"

#: button/generator.php:58 my-calendar-settings.php:404
#: my-calendar-settings.php:939
msgid "Location Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: button/generator.php:59 my-calendar-event-manager.php:870
#: my-calendar-group-manager.php:474 my-calendar-locations.php:152
#: my-calendar-settings.php:940
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: button/generator.php:60 my-calendar-event-manager.php:917
#: my-calendar-group-manager.php:490 my-calendar-locations.php:197
msgid "State"
msgstr "Département"

#: button/generator.php:61 my-calendar-event-manager.php:886
#: my-calendar-group-manager.php:477 my-calendar-locations.php:168
#: my-calendar-settings.php:943
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: button/generator.php:62 my-calendar-event-manager.php:902
#: my-calendar-group-manager.php:481 my-calendar-locations.php:184
#: my-calendar-settings.php:942
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: button/generator.php:63 my-calendar-event-manager.php:893
#: my-calendar-event-manager.php:918 my-calendar-group-manager.php:478
#: my-calendar-group-manager.php:491 my-calendar-locations.php:175
#: my-calendar-locations.php:198 my-calendar-settings.php:944
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: button/generator.php:67
msgid "Location filter value:"
msgstr "Valeur du filtre lieu"

#: button/generator.php:71
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: button/generator.php:73
msgid "Grid"
msgstr "Calendrier"

#: button/generator.php:74
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: button/generator.php:86
msgid "Time Segment"
msgstr "Fuseau horaire"

#: button/generator.php:88 my-calendar-output.php:390
#: my-calendar-output.php:501 my-calendar-output.php:508
#: my-calendar-output.php:514 my-calendar-widgets.php:723
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: button/generator.php:89 my-calendar-output.php:502
#: my-calendar-output.php:510 my-calendar-output.php:516
#: my-calendar-widgets.php:724
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: button/generator.php:90 my-calendar-output.php:504
#: my-calendar-output.php:511 my-calendar-output.php:518
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: button/generator.php:116
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Générer le shortcode"

#: button/generator.php:118
msgid "<strong>Note:</strong> If you provide a location filter value, it must be an exact match for that information as saved with your events. (e.g. \"Saint Paul\" is not equivalent to \"saint paul\" or \"St. Paul\")"
msgstr "<strong>Note:</strong> *Si vous indiqueez une valeur de filtre delieu, cette dernière doit correspondre parfaitement à la valeur indiquée dans l'évènement. (par exemple \"Saint Paul\" ne correspond ni à \"saint paul\" ni à \"St. Paul\")"

#: button/generator.php:128
msgid "My Calendar: this generator isn't going to put the shortcode in your page. Sorry!"
msgstr "My Calendar : ce générateur ne peut placer le shortcode dans votre page, désolé !"

#: my-calendar-behaviors.php:44
msgid "Behavior Settings saved"
msgstr "Options enregistrées"

#: my-calendar-behaviors.php:68
msgid "My Calendar Behaviors"
msgstr "Effets visuels"

#: my-calendar-behaviors.php:75
msgid "Calendar Behavior Settings"
msgstr "Configuration des effets visuels du calendrier"

#: my-calendar-behaviors.php:80
msgid "Insert scripts on these pages (comma separated post IDs)"
msgstr "Insérer des scripts sur ces pages (liste d'IDs d'articles séparés par des virgules)"

#: my-calendar-behaviors.php:83
msgid "Details boxes are draggable"
msgstr "Rendre les cadres affichant les détails déplaçables "

#: my-calendar-behaviors.php:86
msgid "Calendar Behaviors: Calendar View"
msgstr "Vue classique (calendrier)"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Update/Reset the My Calendar Calendar Javascript"
msgstr "Mettre à jour / Réinitialiser le Javascript du mode calendrier"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Disable Calendar Javascript Effects"
msgstr "Désactiver le Javascript"

#: my-calendar-behaviors.php:91
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Calendar format"
msgstr "Modifier les scripts JQuery"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
msgid "Comparing scripts with latest installed version of My Calendar"
msgstr "Comparaison des scripts avec la dernière version installée de My Calendar"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Latest (from plugin)"
msgstr "Dernier"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Current (in use)"
msgstr "Courant"

#: my-calendar-behaviors.php:102
msgid "There have been updates to the calendar view scripts."
msgstr "Il y a eu mise à jour des scripts du mode calendrier"

#: my-calendar-behaviors.php:102 my-calendar-behaviors.php:134
#: my-calendar-behaviors.php:165 my-calendar-behaviors.php:197
msgid "Compare your scripts with latest installed version of My Calendar."
msgstr "Comparez vos scripts avec la dernière version de My Calendar"

#: my-calendar-behaviors.php:106 my-calendar-behaviors.php:138
#: my-calendar-behaviors.php:169 my-calendar-behaviors.php:201
msgid "Your script matches that included with My Calendar."
msgstr "Votre script correspond à ceux inclus avec My Calendar"

#: my-calendar-behaviors.php:111 my-calendar-behaviors.php:143
#: my-calendar-behaviors.php:174 my-calendar-behaviors.php:206
#: my-calendar-behaviors.php:211
msgid "Save"
msgstr "Appliquer"

#: my-calendar-behaviors.php:118
msgid "Calendar Behaviors: List View"
msgstr "Vue en liste"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Update/Reset the My Calendar List Javascript"
msgstr "Mettre à jour / Réinitialiser le Javascript du mode liste"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Disable List Javascript Effects"
msgstr "Désactiver le Javascript"

#: my-calendar-behaviors.php:123
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in List format"
msgstr "Modifier les scripts JQuery du mode liste"

#: my-calendar-behaviors.php:134
msgid "There have been updates to the list view scripts."
msgstr "Il y a eu des mises à jour dans le script du mode liste"

#: my-calendar-behaviors.php:149
msgid "Calendar Behaviors: Mini Calendar View"
msgstr "Vue en mini-calendrier"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Update/Reset the My Calendar Mini Format Javascript"
msgstr "Mettre à jour / Réinitialiser le Javascript du mode miniature"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Disable Mini Javascript Effects"
msgstr "Désactiver le Javascript"

#: my-calendar-behaviors.php:154
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Mini Calendar format"
msgstr "Modifier les scripts JQuery"

#: my-calendar-behaviors.php:165
msgid "There have been updates to the mini view scripts."
msgstr "Il y a eu mise à jour des scripts du mode mini"

#: my-calendar-behaviors.php:181
msgid "Calendar Behaviors: AJAX Navigation"
msgstr "Navigation AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Update/Reset the My Calendar AJAX Javascript"
msgstr "Mettre à jour/ Réinitialiser le Javascript AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Disable AJAX Effects"
msgstr "Désactiver les effets AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:186
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar AJAX navigation"
msgstr "Modifier les scripts JQuery"

#: my-calendar-behaviors.php:197
msgid "There have been updates to the AJAX scripts."
msgstr "Il y a eu mise à jour des scripts AJAX."

#: my-calendar-behaviors.php:217
msgid "Resetting JavaScript will set that script to the version currently distributed with the plug-in."
msgstr "La réinitialisation JavaScript activera la version du script distribuée avec la version courante de l'extension."

#: my-calendar-categories.php:109
msgid "Category added successfully"
msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"

#: my-calendar-categories.php:111
msgid "Category addition failed."
msgstr "Impossible d'ajouter la catégorie. "

#: my-calendar-categories.php:126
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar updated."
msgstr "Catégorie supprimée avec succès. Les catégories du calendrier ont été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:128
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar not updated."
msgstr "Catégorie supprimée avec succès. Les catégories du calendrier n'ont pas été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:130
msgid "Category not deleted. Categories in calendar updated."
msgstr "Catégorie non supprimée. Les catégories du calendrier ont été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:187 my-calendar-categories.php:213
#: my-calendar-categories.php:236
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: my-calendar-categories.php:189 my-calendar-categories.php:213
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:197
msgid "Category Editor"
msgstr "Éditeur de catégorie"

#: my-calendar-categories.php:214 my-calendar-categories.php:283
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:215
msgid "Category Color (Hex format)"
msgstr "Couleur de la catégorie (Format Hex.)"

#: my-calendar-categories.php:216 my-calendar-categories.php:285
msgid "Category Icon"
msgstr "Icône de la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:236 my-calendar-locations.php:215
#: my-calendar-styles.php:206
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: my-calendar-categories.php:243
msgid "Add a New Category"
msgstr "Ajouter une catégorie "

#: my-calendar-categories.php:248
msgid "Category List"
msgstr "Liste des Catégories"

#: my-calendar-categories.php:266 my-calendar.php:349
msgid "Manage Categories"
msgstr "Catégories"

#: my-calendar-categories.php:282 my-calendar-event-manager.php:1091
#: my-calendar-group-manager.php:745 my-calendar-locations.php:288
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: my-calendar-categories.php:284
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur de la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:287 my-calendar-categories.php:303
#: my-calendar-event-manager.php:1131 my-calendar-locations.php:290
#: my-calendar-locations.php:302 my-calendar-output.php:325
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: my-calendar-categories.php:288 my-calendar-categories.php:309
#: my-calendar-event-manager.php:37 my-calendar-event-manager.php:1134
#: my-calendar-locations.php:291 my-calendar-locations.php:303
#: my-calendar-output.php:326
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: my-calendar-categories.php:306 my-calendar-group-manager.php:810
#: my-calendar-output.php:206 my-calendar-settings.php:443
msgid "N/A"
msgstr "N/I"

#: my-calendar-categories.php:309 my-calendar-locations.php:303
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ? "

#: my-calendar-categories.php:320
msgid "There are no categories in the database - something has gone wrong!"
msgstr "Il n'y a aucune catégorie dans cette base de données - quelque chose a mal tourné !"

#: my-calendar-core.php:69 my-calendar.php:356
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"

#: my-calendar-core.php:70 my-calendar.php:357
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: my-calendar-core.php:265
msgid "<br /><strong>Note:</strong> Please review the <a class=\"thickbox\" href=\"%1$s\">changelog</a> before upgrading."
msgstr "<br /><strong>Note:</strong> Merci de consulter le <a class=\"thickbox\" href=\"%1$s\">changelog</a> avant de mettre à jour"

#: my-calendar-core.php:1112 my-calendar-event-manager.php:267
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un évènement"

#: my-calendar-core.php:1375
msgid "Is this your calendar page?"
msgstr "Est ce votre page de calendrier ?"

#: my-calendar-core.php:1378
msgid "I tried to guess, but don't have a suggestion for you."
msgstr "J'essaie de deviner, mais je n'ai rien à suggérer."

#: my-calendar-core.php:1477
msgid "Please read the FAQ and other Help documents before making a support request."
msgstr "Merci de lire la FAQ et les documents d'aide disponibles avant de solliciter le support."

#: my-calendar-core.php:1479
msgid "Please describe your problem in detail. I'm not psychic."
msgstr "Veuillez décrire votre problème en détails. Je ne suis pas extralucide."

#: my-calendar-core.php:1484
msgid "Thank you for supporting the continuing development of this plug-in! I'll get back to you as soon as I can."
msgstr "Merci de soutenir le développement de cette extension ! Je réponds dès que possible."

#: my-calendar-core.php:1486
msgid "I'll get back to you as soon as I can, after dealing with any support requests from plug-in supporters."
msgstr "Je réponds dès que possible après avoir donné suite aux sollicitations portées par des contributeurs du projet."

#: my-calendar-core.php:1496
msgid "Please note: I do keep records of those who have donated, <strong>but if your donation came from somebody other than your account at this web site, please note this in your message.</strong>"
msgstr "NB : Je, Joe dolson, développeur de MyCalendar, tiens à jour la liste des donateurs, <strong>si vous êtes donateur et que votre soutient a été fait à partir d'une autre personne ou d'un autre compte utilisateur que celui utilisé sur ce site, merci de le signaler dans votre message.</strong>"

#: my-calendar-core.php:1498
msgid "From:"
msgstr "De la part de :"

#: my-calendar-core.php:1501
msgid "I have read <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/\">the FAQ for this plug-in</a>."
msgstr "J'ai lu <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/\">la FAQ de l'extension</a>."

#: my-calendar-core.php:1504
msgid "I have <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">made a donation to help support this plug-in</a>."
msgstr "J'ai <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">fait un don pour contribuer au développement de cette extention</a>."

#: my-calendar-core.php:1507
msgid "I have <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/\">purchased the User's Guide</a>, but could not find an answer to this question."
msgstr "J'ai <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/\">acheté le manuel d’utilisation</a> , mais je n'y ai pas trouvé réponse à mon problème."

#: my-calendar-core.php:1513
msgid "Send Support Request"
msgstr "Envoyer votre demande"

#: my-calendar-core.php:1516
msgid "The following additional information will be sent with your support request:"
msgstr "Les informations suivantes seront envoyées au support avec votre requête :"

#: my-calendar-event-manager.php:169 my-calendar-settings.php:333
msgid "My Calendar has identified that you have the Calendar plugin by Kieran O'Shea installed. You can import those events and categories into the My Calendar database. Would you like to import these events?"
msgstr "Le plugin Calendar de Kieran O'Shea a été dectecté sur votre installation Wordpress. Vous pouvez importer les évènements et catégories dans la base de données de My Calendar. Voulez-vous lancer l'import ?"

#: my-calendar-event-manager.php:176 my-calendar-settings.php:339
msgid "Import from Calendar"
msgstr "Import depuis Calendar"

#: my-calendar-event-manager.php:181
msgid "Although it is possible that this import could fail to import your events correctly, it should not have any impact on your existing Calendar database. If you encounter any problems, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">please contact me</a>!"
msgstr "Il est possible que l'import depuis Calendar comporte des erreurs, toutefois, cela ne devrait pas affecter votre base de onnées Calendar. Si vous rencontrez des difficultés, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">contactez-moi</a> !"

#: my-calendar-event-manager.php:105
msgid "%1$d events deleted successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d évènements supprimés avec succès des %2$d sélectionnés."

#: my-calendar-event-manager.php:107 my-calendar-event-manager.php:137
#: my-calendar-event-manager.php:305 my-calendar-event-manager.php:379
#: my-calendar-event-manager.php:397 my-calendar-event-manager.php:416
#: my-calendar-event-manager.php:1366 my-calendar-event-manager.php:1369
#: my-calendar-event-manager.php:1379 my-calendar-event-manager.php:1386
#: my-calendar-event-manager.php:1402 my-calendar-event-manager.php:1409
#: my-calendar-event-manager.php:1414 my-calendar-group-manager.php:58
#: my-calendar-group-manager.php:84 my-calendar-group-manager.php:162
#: my-calendar-group-manager.php:599
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: my-calendar-event-manager.php:107
msgid "Your events have not been deleted. Please investigate."
msgstr "Vos évènements n'ont pas été supprimés. Merci de vérifier. "

#: my-calendar-event-manager.php:26
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer des évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:26
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer l'évènement ?"

#: my-calendar-event-manager.php:42
msgid "You do not have permission to delete that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer cet évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:56
msgid "You do not have permission to approve that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'approuver cet évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:71
msgid "You do not have permission to reject that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de rejeter cet évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:238
msgid "Currently editing your local calendar"
msgstr "Édition en cours du calendrier local"

#: my-calendar-event-manager.php:240
msgid "Currently editing your central calendar"
msgstr "Édition en cours du calendrier central"

#: my-calendar-event-manager.php:248 my-calendar-group-manager.php:782
msgid "Edit Event"
msgstr "Editer des évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:251 my-calendar-event-manager.php:260
msgid "You must provide an event id in order to edit it"
msgstr "Vous devez fournir l'ID de l'évènement pour l'éditer"

#: my-calendar-event-manager.php:257
msgid "Copy Event"
msgstr "Copier des évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:305
msgid "I'm sorry! I couldn't add that event to the database."
msgstr "Désolé ! Impossible d'ajouter l'évènement dans la base de données. "

#: my-calendar-event-manager.php:326 my-calendar-group-manager.php:56
#: my-calendar-group-manager.php:160
msgid "View <a href=\"%s\">your calendar</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%s\">votre calendrier</a>."

#: my-calendar-event-manager.php:379 my-calendar-group-manager.php:162
msgid "Your event was not updated."
msgstr "Votre évènement n'a pas été mis à jour. "

#: my-calendar-event-manager.php:354 my-calendar-event-manager.php:381
#: my-calendar-group-manager.php:60 my-calendar-group-manager.php:86
#: my-calendar-group-manager.php:164
msgid "Nothing was changed in that update."
msgstr "Rien n'a été modifié par cette  mise à jour. "

#: my-calendar-event-manager.php:386 my-calendar-group-manager.php:62
#: my-calendar-group-manager.php:166
msgid "Event updated successfully"
msgstr "L'évènement a été mis à jour avec succès"

#: my-calendar-event-manager.php:390 my-calendar-group-manager.php:170
msgid "You do not have sufficient permissions to edit that event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour pour éditer cet évènement. "

#: my-calendar-event-manager.php:397
msgid "You can't delete an event if you haven't submitted an event id"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un évènement si vous ne fournissez pas son ID"

#: my-calendar-event-manager.php:414
msgid "Event deleted successfully"
msgstr "évènement supprimé avec succès"

#: my-calendar-event-manager.php:416
msgid "Despite issuing a request to delete, the event still remains in the database. Please investigate."
msgstr "En dépit de votre demande de suppression, l'évènement est toujours présent dans la base de données. Merci de vérifier. "

#: my-calendar-event-manager.php:429 my-calendar-group-manager.php:182
msgid "Sorry! That's an invalid event key."
msgstr "Désolé, cet index d'évènement est invalide. "

#: my-calendar-event-manager.php:433 my-calendar-group-manager.php:186
msgid "Sorry! We couldn't find an event with that ID."
msgstr "Désolé, aucun évènement ne correspond à cet ID. "

#: my-calendar-event-manager.php:458
msgid "This event must be approved in order for it to appear on the calendar."
msgstr "Cet évènement doit être approuvé avant de pouvoir apparaître dans votre calendrier. "

#: my-calendar-event-manager.php:526
msgid "Add/Edit Event"
msgstr "Ajouter/Modifier Evènement"

#: my-calendar-event-manager.php:529 my-calendar-event-manager.php:964
msgid "Save Event"
msgstr "Enregistrer l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:543 my-calendar-group-manager.php:312
msgid "Enter your Event Information"
msgstr "Entrez les détails de l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:545 my-calendar-group-manager.php:314
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'évènement "

#: my-calendar-event-manager.php:545 my-calendar-event-manager.php:693
#: my-calendar-group-manager.php:314
msgid "(required)"
msgstr "(requis)"

#: my-calendar-event-manager.php:550
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: my-calendar-event-manager.php:550
msgid "You must approve this event to promote it to the calendar."
msgstr "Vous devez approuver cet évènement pour qu'il apparaisse dans le calendrier. "

#: my-calendar-event-manager.php:552
msgid "An administrator must approve your new event."
msgstr "Un administrateur doit approuver votre  évènement. "

#: my-calendar-event-manager.php:567
msgid "This event is not spam"
msgstr "Cet évènement n'est pas un spam"

#: my-calendar-event-manager.php:582 my-calendar-group-manager.php:328
msgid "Event Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Description de l'évènement  (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> autorisé)"

#: my-calendar-event-manager.php:603 my-calendar-event-manager.php:616
#: my-calendar-group-manager.php:339 my-calendar-group-manager.php:347
msgid "This event's image:"
msgstr "L'image de cet évènement:"

#: my-calendar-event-manager.php:605 my-calendar-group-manager.php:341
msgid "Add an image:"
msgstr "Ajouter une image"

#: my-calendar-event-manager.php:607
msgid "(URL to Event image)"
msgstr "(URL vers l'image associée à l'évènement)"

#: my-calendar-event-manager.php:609 my-calendar-group-manager.php:341
msgid "Upload Image"
msgstr "Charger l'image"

#: my-calendar-event-manager.php:609 my-calendar-group-manager.php:341
msgid "Include your image URL or upload an image."
msgstr "Préciser l'URL d'une image ou chargez la."

#: my-calendar-event-manager.php:622 my-calendar-group-manager.php:353
msgid "Event Short Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Description sommaire de l'évènement (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> autorisé)"

#: my-calendar-event-manager.php:626 my-calendar-group-manager.php:357
msgid "Event Host"
msgstr "Créateur de l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:645 my-calendar-group-manager.php:376
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:657 my-calendar-group-manager.php:388
msgid "Event Link (Optional)"
msgstr "Lien de l'évènement (facultatif)"

#: my-calendar-event-manager.php:657 my-calendar-group-manager.php:388
msgid "This link will expire when the event passes."
msgstr "Ce lien sera invalide une fois l'évènement passé. "

#: my-calendar-event-manager.php:667 my-calendar-event-manager.php:675
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:693
msgid "Start Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de début (AAAA-MM-JJ)"

#: my-calendar-event-manager.php:693
msgid "Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Heure (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:702
msgid "End Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin (AAAA-MM-JJ)"

#: my-calendar-event-manager.php:702
msgid "End Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Heure de fin (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:713
msgid "This is a multi-day event."
msgstr "Ceci est un évènement multi-jours."

#: my-calendar-event-manager.php:715
msgid "Enter the beginning and ending dates/times for each occurrence of the event."
msgstr "Entrer les heures/dates de début et fin pour chacune des occurrences de l'évènement."

#: my-calendar-event-manager.php:715
msgid "If this is a multi-day event, it creates a single event with multiple dates/times; otherwise it creates separate events for each occurrence."
msgstr "Si il s'agit d'un évènement multi-jours, un évènement unique est créé avec de multiples dates/heures; sinon des évènements séparés sont créés pour chaque occurrence."

#: my-calendar-event-manager.php:717
msgid "Add another occurrence"
msgstr "Ajouter une autre occurence"

#: my-calendar-event-manager.php:718
msgid "Remove last occurrence"
msgstr "Supprimer la dernière occurence"

#: my-calendar-event-manager.php:740
msgid "Current time difference from GMT is "
msgstr "Le décalage horaire est de "

#: my-calendar-event-manager.php:740
msgid " hour(s)"
msgstr "heure(s)"

#: my-calendar-event-manager.php:750 my-calendar-event-manager.php:764
msgid "Recurring Events"
msgstr "évènements réccurents"

#: my-calendar-event-manager.php:769
msgid "Units"
msgstr "Fréquence"

#: my-calendar-core.php:1536 my-calendar-templates.php:173
msgid "Does not recur"
msgstr "N'est pas réccurent"

#: my-calendar-event-manager.php:1167 my-calendar-group-manager.php:802
#: my-calendar-templates.php:174
msgid "Daily"
msgstr "quotidienne"

#: my-calendar-templates.php:175
msgid "Daily, weekdays only"
msgstr "Quotidien, jours ouvrés uniquement"

#: my-calendar-event-manager.php:1169 my-calendar-group-manager.php:804
#: my-calendar-templates.php:176
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: my-calendar-templates.php:177
msgid "Bi-weekly"
msgstr "deux fois par semaine"

#: my-calendar-templates.php:180
msgid "Annually"
msgstr "Annuelle"

#: my-calendar-event-manager.php:772
msgid "Your entry is the number of events after the first occurrence of the event: a recurrence of <em>2</em> means the event will happen three times."
msgstr "Votre entrée est le nombre d'évènements après la première occurrence de l'évènement : une récurrence de <em>2</em> signifie que l'évènement aura leu trois fois."

#: my-calendar-event-manager.php:793
msgid "Event Registration Settings"
msgstr "Réglages d'Inscription d'Evènement"

#: my-calendar-event-manager.php:796 my-calendar-group-manager.php:402
msgid "Event Registration Status"
msgstr "Configuration de l'inscription aux évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:797 my-calendar-group-manager.php:403
msgid "My Calendar does not manage event registrations. Use this for information only."
msgstr "My Calendar ne gère pas l'inscription aux évènements. "

#: my-calendar-event-manager.php:799 my-calendar-group-manager.php:405
msgid "Open"
msgstr "Inscriptions ouvertes"

#: my-calendar-event-manager.php:800 my-calendar-group-manager.php:406
msgid "Closed"
msgstr "Inscriptions fermées"

#: my-calendar-event-manager.php:801 my-calendar-group-manager.php:407
msgid "Does not apply"
msgstr "Pas d'inscription"

#: my-calendar-event-manager.php:804 my-calendar-group-manager.php:410
msgid "If this event recurs, it can only be registered for as a complete series."
msgstr "Si cet évènement est récurent, il peut-être enregistré comme une série complète. "

#: my-calendar-event-manager.php:821 my-calendar-event-manager.php:824
#: my-calendar-group-manager.php:427 my-calendar-group-manager.php:430
#: my-calendar-locations.php:129
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'évènement"

#: my-calendar-event-manager.php:831 my-calendar-group-manager.php:437
msgid "Choose a preset location:"
msgstr "Choisir un lieu déjà enregistré : "

#: my-calendar-event-manager.php:841 my-calendar-group-manager.php:450
msgid "Add recurring locations for later use."
msgstr "Ajouter les lieux récurrents pour une utilisation future. "

#: my-calendar-event-manager.php:848 my-calendar-group-manager.php:459
#: my-calendar-locations.php:131
msgid "All location fields are optional: <em>insufficient information may result in an inaccurate map</em>."
msgstr "Tout les champs sont facultatifs. <em>Attention, des informations incomplètes peuvent générer une carte érronée ou imprécise. </em>"

#: my-calendar-event-manager.php:852 my-calendar-group-manager.php:462
#: my-calendar-locations.php:134
msgid "Name of Location (e.g. <em>Joe's Bar and Grill</em>)"
msgstr "Nom du lieu (ex : <em>le bistrot de Dédé</em>)"

#: my-calendar-event-manager.php:861 my-calendar-group-manager.php:465
#: my-calendar-locations.php:143
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"

#: my-calendar-event-manager.php:864 my-calendar-group-manager.php:468
#: my-calendar-locations.php:146
msgid "Street Address (2)"
msgstr "Adresse (2)"

#: my-calendar-event-manager.php:867 my-calendar-group-manager.php:471
#: my-calendar-locations.php:149
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: my-calendar-event-manager.php:877 my-calendar-group-manager.php:474
#: my-calendar-locations.php:159 my-calendar-settings.php:941
msgid "State/Province"
msgstr "Département"

#: my-calendar-event-manager.php:911 my-calendar-group-manager.php:484
#: my-calendar-locations.php:191
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Vue initiale"

#: my-calendar-event-manager.php:913 my-calendar-group-manager.php:486
#: my-calendar-locations.php:193
msgid "Neighborhood"
msgstr "Quartier"

#: my-calendar-event-manager.php:914 my-calendar-group-manager.php:487
#: my-calendar-locations.php:194
msgid "Small City"
msgstr "Ville"

#: my-calendar-event-manager.php:915 my-calendar-group-manager.php:488
#: my-calendar-locations.php:195
msgid "Large City"
msgstr "Agglomération"

#: my-calendar-event-manager.php:916 my-calendar-group-manager.php:489
#: my-calendar-locations.php:196
msgid "Greater Metro Area"
msgstr "Agglomération et environs"

#: my-calendar-event-manager.php:922 my-calendar-group-manager.php:495
msgid "Location URL"
msgstr "URL du Lieu"

#: my-calendar-event-manager.php:925 my-calendar-group-manager.php:498
#: my-calendar-locations.php:205
msgid "GPS Coordinates (optional)"
msgstr "Coordonnées GPS (facultatif)"

#: my-calendar-event-manager.php:927 my-calendar-group-manager.php:500
msgid "If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place of any other address information to provide your map link."
msgstr "Les coordonnées GPS seront employées à la place des autres champs pour générer le lien vers votre carte. "

#: my-calendar-event-manager.php:930 my-calendar-group-manager.php:503
#: my-calendar-locations.php:210
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: my-calendar-event-manager.php:930 my-calendar-group-manager.php:503
#: my-calendar-locations.php:211
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: my-calendar-event-manager.php:943
msgid "Special scheduling options"
msgstr "Options spéciales de programmation"

#: my-calendar-event-manager.php:946
msgid "Special Options"
msgstr "Options spéciales"

#: my-calendar-event-manager.php:948
msgid "Cancel this event if it occurs on a date with an event in the Holidays category"
msgstr "Supprimer cet évènement si une occurrence correspond avec un évènement dans la catégorie 'Vacances'"

#: my-calendar-event-manager.php:951
msgid "If this event recurs, and falls on the 5th week of the month in a month with only four weeks, move it back one week."
msgstr "Si cet évènement récurrent tombe sur la cinquième semaine d'un mois qui n'en compte que quatre, le déplacer d'une semaine en amont"

#: my-calendar-event-manager.php:144 my-calendar-settings.php:120
#: my-calendar-settings.php:799 my-calendar.php:347
msgid "Manage Events"
msgstr "Gérer les évènements"

#: my-calendar-event-manager.php:1051 my-calendar-templates.php:271
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: my-calendar-event-manager.php:1052 my-calendar-templates.php:271
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"

#: my-calendar-event-manager.php:1053 my-calendar-group-manager.php:726
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: my-calendar-event-manager.php:1092 my-calendar-group-manager.php:747
#: my-calendar-settings.php:399 my-calendar-widgets.php:60
#: my-calendar-widgets.php:169 my-calendar-widgets.php:679
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: my-calendar-group-manager.php:748
msgid "Where"
msgstr "Où"

#: my-calendar-settings.php:400
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: my-calendar-group-manager.php:749
msgid "Starts"
msgstr "Débute"

#: my-calendar-group-manager.php:750
msgid "Recurs"
msgstr "Occurrences"

#: my-calendar-event-manager.php:1095 my-calendar-group-manager.php:751
#: my-calendar-settings.php:402
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: my-calendar-event-manager.php:1096 my-calendar-group-manager.php:752
#: my-calendar-output.php:138 my-calendar-settings.php:403
#: my-calendar-templates.php:269
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: my-calendar-event-manager.php:1166 my-calendar-group-manager.php:801
msgid "Never"
msgstr "Aucune"

#: my-calendar-event-manager.php:1168 my-calendar-group-manager.php:803
msgid "Weekdays"
msgstr "Jours ouvrés"

#: my-calendar-event-manager.php:1170 my-calendar-group-manager.php:805
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Deux fois par semaine"

#: my-calendar-event-manager.php:1171 my-calendar-group-manager.php:806
msgid "Monthly (by date)"
msgstr "Mensuel (par date)"

#: my-calendar-event-manager.php:1172 my-calendar-group-manager.php:807
msgid "Monthly (by day)"
msgstr "Mensuel (par jour)"

#: my-calendar-event-manager.php:1173 my-calendar-group-manager.php:808
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: my-calendar-group-manager.php:811
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"

#: my-calendar-group-manager.php:812
msgid "%d Times"
msgstr "%d Temps"

#: my-calendar-event-manager.php:1129
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: my-calendar-event-manager.php:1132 my-calendar-group-manager.php:784
#: my-calendar-output.php:316
msgid "Edit Group"
msgstr "Éditer le groupe"

#: my-calendar-event-manager.php:1135 my-calendar-group-manager.php:788
msgid "Not editable."
msgstr "Non modifiable"

#: my-calendar-event-manager.php:1139
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: my-calendar-event-manager.php:1139
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: my-calendar-event-manager.php:1144
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: my-calendar-event-manager.php:1146
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: my-calendar-event-manager.php:1148
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "En attente de modération"

#: my-calendar-event-manager.php:1082 my-calendar-event-manager.php:1199
msgid "Delete checked events"
msgstr "Supprimer les évènements sélectionnés"

#: my-calendar-group-manager.php:838
msgid "There are no events in the database!"
msgstr "Il n'y a aucun évènement dans la base de données !"

#: my-calendar-event-manager.php:1366
msgid "Your event end date must be either after or the same as your event begin date"
msgstr "La date de fin doit être identique ou postérieure à la date du début de l'évènement. "

#: my-calendar-event-manager.php:1369
msgid "Your date formatting is correct but one or more of your dates is invalid. Check for number of days in month and leap year related errors."
msgstr "Votre format de date est correct mais une de vos dates ou plus est incorrecte. Vérifiez le nombre de jours dans le mois et si ce n'est pas une année bissextile. "

#: my-calendar-event-manager.php:1402 my-calendar-group-manager.php:599
msgid "The event title must be between 1 and 255 characters in length."
msgstr "Le titre de l'évènement ne doit pas dépasser 255 caractères. "

#: my-calendar-event-manager.php:1409
msgid "The repetition value must be 0 unless a type of recurrence is selected."
msgstr "La valeur de l'occurence doit être 0 à moins qu'un type d'occurence soit selectionné. "

#: my-calendar-group-manager.php:58
msgid "Event not updated."
msgstr "Évènement non mis à jour."

#: my-calendar-group-manager.php:84
msgid "Event not grouped."
msgstr "Évènement non groupé."

#: my-calendar-group-manager.php:88
msgid "Event grouped successfully"
msgstr "L'évènement a été regroupé avec succès"

#: my-calendar-group-manager.php:103 my-calendar-group-manager.php:309
#: my-calendar-group-manager.php:514
msgid "Edit Event Group"
msgstr "Éditer le groupe d'évènements"

#: my-calendar-group-manager.php:106
msgid "You must provide an event group id in order to edit it"
msgstr "Vous devez fournir l'ID du groupe d'évènement pour l'éditer"

#: my-calendar-group-manager.php:113 my-calendar-group-manager.php:121
#: my-calendar-group-manager.php:306 my-calendar.php:351
msgid "Manage Event Groups"
msgstr "Gérer les groupes d'évènements"

#: my-calendar-group-manager.php:114
msgid "Grouped events can be edited simultaneously. When you choose a group of events to edit, the form will be pre-filled with the content applicable to the member of the event group you started from. (e.g., if you click on the \"Edit Group\" link for the 3rd of a set of events, the boxes will use the content applicable to that event.). You will also receive a set of checkboxes which will indicate which events in the group should have these changes applied. (All grouped events can also be edited individually.)"
msgstr "Les évènements groupés peuvent être modifiés simultanément. Quand un groupe d'évènements est choisi pour modification, le formulaire sera renseigné avec le contenu relatif au premier évènement sélectionné. (par exemple, si vous cliquez sur le lien  \"Modifier le groupe\" à partir du troisième élément de la liste sélectionnée, le formulaire sera renseigné avec les données de cet évènement). Un ensemble de cases à cocher sera proposé pour indiquer quels évènements de la sélection devra être concerné par les modifications. (Tous les évènements groupés peuvent ainsi être modifiés simultanément)"

#: my-calendar-group-manager.php:115
msgid "The following fields will never be changed when editing groups: registration availability, event publication status, spam flagging, event recurrence, event repetitions, and the start and end dates and times for that event."
msgstr "Les champs suivant ne seront jamais modifiés lors d'éditions groupées : possibilité d’inscription, statut de publication, caractère pourriel, récurrence, répétition ainsi que le début et la fin de chaque événement."

#: my-calendar-group-manager.php:234
msgid "<strong>NOTE:</strong> The group editable fields for the events in this group do not match"
msgstr "<strong>NOTE:</strong> Les valeurs des champs modifiables dans ce groupe ne sont pas identique pour tous les évènements"

#: my-calendar-group-manager.php:234
msgid "The group editable fields for the events in this group match."
msgstr "Les champs modifiables du groupe pour les évènements dans ce groupe correspondent."

#: my-calendar-group-manager.php:241
msgid "Apply these changes to:"
msgstr "Appliquer les changements à:"

#: my-calendar-event-manager.php:1091 my-calendar-group-manager.php:252
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Sélectionner/Déselectionner tout"

#: my-calendar-group-manager.php:254
msgid "Remove checked events from this group"
msgstr "Retirer les évènements sélectionnés de ce groupe"

#: my-calendar-group-manager.php:272
msgid "You must provide a group ID to edit groups"
msgstr "Vous devez fournir l'ID du groupe pour éditer les groupes"

#: my-calendar-group-manager.php:322
msgid "Selected dates are a single multi-day event."
msgstr "Les dates sélectionnées sont un évènement multi-jour unique."

#: my-calendar-group-manager.php:399
msgid "Event Registration Options"
msgstr "Options d'Inscription d'Evènement"

#: my-calendar-group-manager.php:721
msgid "Create/Modify Groups"
msgstr "Créer / Modifier les groupes"

#: my-calendar-group-manager.php:730
msgid "Check a set of events to group them for mass editing."
msgstr "Vérifier un lot d'évènements pour les regrouper en vue de les modifer."

#: my-calendar-group-manager.php:740 my-calendar-group-manager.php:832
msgid "Group checked events for mass editing"
msgstr "Regrouper les évènements sélectionnés pour édition"

#: my-calendar-group-manager.php:746
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: my-calendar-group-manager.php:786
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégrouper"

#: my-calendar-help.php:4
msgid "How to use My Calendar"
msgstr "Comment utiliser My Calendar"

#: my-calendar-help.php:45
msgid "Shortcode Syntax"
msgstr "Syntaxe Shortcode"

#: my-calendar-help.php:48
msgid "These shortcodes can be used in Posts, Pages, or in text widgets."
msgstr "Le Shortcode peut-être employé dans les pages, les articles ou les widgets de type Texte. "

#: my-calendar-help.php:50
msgid "Main Calendar Shortcode (List or Grid, Weekly or Monthly view)"
msgstr "Shortcode pour le calendrier principal (liste ou calendrier, vue hebdomadaire ou mensuelle)"

#: my-calendar-help.php:60
msgid "Names or IDs of categories included in this calendar, comma or pipe separated."
msgstr "Libellé ou ID des catégories inclues dans ce calendrier, séparés par des virgules ou des barres verticales (pipe)"

#: my-calendar-help.php:61
msgid "Either \"list\" or \"mini\" to show the list view or the mini calendar; exclude or any other value to show the main grid calendar."
msgstr " \"list\" or \"mini\" pour afficher le mode liste ou le mini calendrier; omis ou toute autre valeur pour afficher le calendrier principal."

#: my-calendar-help.php:63
msgid "Set to \"week\" to show a one week view or to \"day\" to show a single day view. Any other value will show a month view. (Day view shows as a list regardless of format setting.)"
msgstr "\"week\" pour afficher une vue hebdomadaire ou \"day\" pour afficher une vue journalière. Pour toute autre valeur, affiche un calendrier mensuel. (La vue  journalière est affichée sous forme de liste quel que soit le format défini)"

#: my-calendar-help.php:64
msgid "The type of location data to restrict by."
msgstr "Type de lieu pour lequel restreindre l'affichage."

#: my-calendar-help.php:65
msgid "The specific location information to filter to."
msgstr "Lieu sur lequel établir un filtre."

#: my-calendar-help.php:75
msgid "The main My Calendar short code can be generated from a button in your post and page editor. The mini calendar can also be accessed and configured as a widget."
msgstr "Le Shortcode principal peut-être généré via un bouton sur votre éditeur de page ou d'article. Le mini-calendrier peut être accessible et configuré comme un widget. "

#: my-calendar-help.php:77
msgid "Additional Calendar Views (Upcoming events, today's events)"
msgstr "Vues additionnelles du calendrier (évènements à venir, évènements actuels)"

#: my-calendar-help.php:87
msgid "Both Upcoming Events and Today's Events can also be configured using widgets."
msgstr "Tous les évènements prévus et en cours peuvent aussi être configurés pour les widgets. "

#: my-calendar-help.php:94
msgid "Supplement Features (Locations filter, Categories filter)"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires (filtre des lieux et des catégories)"

#: my-calendar-help.php:98
msgid "This shortcode produces a list of event locations, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>, <code>type</code> is either <code>saved</code> (to show items from your stored locations), or <code>custom</code> (to show the options configured in your user settings). <code>datatype</code> must be the type of data your limits are choosing from: <code>name</code> (business name), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (postal code), or <code>region</code>."
msgstr "Ce code produit une liste de lieux, affichée (<code>show</code>) comme une liste de liens (<code>list</code>) ou une liste déroulante de formulaire (<code>form</code>). L'attribut  <code>type</code> sera <code>saved</code> (si l'on veut afficher les évènements d'un lieu enregistré ), ou <code>custom</code> (pour afficher les options choisies dans l'interface de configuration). <code>datatype</code> doit être le type de données choisies : <code>name</code> (nom de l'entreprise), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, ou <code>zip</code> (code postal). "

#: my-calendar-help.php:102
msgid "If you want to display a list of locations in your database, use this shortcode. The <code>datatype</code> is the type of data displayed; all lists will include a link to the map of that location. In addition to basic location information as in the above shortcode, you can also use \"hcard\" to display all available location information."
msgstr "Si vous souhaitez afficher une liste de lieux définis dans votre base de données; utilisez ce shortcode. Le <code>datatype</code> correspond au type de donnée affiché; toutes les listes incluront lien vers la cartographie du lieu. En plus des informations élémentaires tels que définis dans les shortcodes ci-après, vous pouvez utiliser \"hcard\" pour afficher toutes les informations de localisation disponibles."

#: my-calendar-help.php:107
msgid "This shortcode produces a list of event categories, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>."
msgstr "Ce Shortcode produit une liste des catégories d'évènements, sous forme de liste de liens ou de liste déroulante : la balise <code>show</code>peut-être définie comme <code>list</code> ou <code>form</code>."

#: my-calendar-help.php:115
msgid "Category Icons"
msgstr "Catégorie des icônes"

#: my-calendar-help.php:118
msgid "My Calendar is designed to manage multiple calendars. The basis for these calendars are categories; you can easily setup a calendar page which includes all categories, or you can dedicate separate pages to calendars in each category. For an example, this might be useful for you in managing the tour calendars for multiple bands; event calendars for a variety of locations, etc."
msgstr "My Calendar est conçu pour gérer plusieurs calendriers, gérés sous forme de catégories. Vous pouvez facilement mettre en place un calendrier avec toutes les catégories, ou bien afficher chaque catégorie comme un calendrier unique. "

#: my-calendar-help.php:121
msgid "The pre-installed category icons may not be especially useful for your needs or design. I'm assuming that you're going to upload your own icons -- all you need to do is upload them to the plugin's icons folder, and they'll be available for immediate use, or place them in a folder at \"my-calendar-custom\" to avoid having them overwritten by upgrades."
msgstr "Les icônes pré-installées ne sont peut-être pas adaptées à vos goûts ou vos usages, aussi vous pouvez importer vos propres icônes -- soit vous les ajoutez dans le dossier \"my-calendar/icons\", où elles sont utilisables immédiatement, ou bien vous pouvez les placer dans un dossier \"my-calendar-custom\", pour éviter leur écrasement lors des mises à jour du plugin."

#: my-calendar-help.php:121
msgid "Your icons folder is:"
msgstr "Le dossier des icônes est : "

#: my-calendar-help.php:121
msgid "You can alternately place icons in:"
msgstr "Vous pouvez ajouter des icônes ici : "

#: my-calendar-help.php:130
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: my-calendar-help.php:133
msgid "My Calendar comes with four basic stylesheets. My Calendar will retain changes to these basic stylesheets on upgrade, but if you want to add an entirely new stylesheet, you may wish to store it in the My Calendar custom styles directory."
msgstr "My Calendar propose par défaut quatre feuilles de style, et peut mémoriser les modifications apportées à ces fichiers lors de mise à jour. Mais si vous ajoutez un nouveau fichier CSS, il est préférable de le stocker dans le dossier des feuilles de style personnalisées. "

#: my-calendar-help.php:136
msgid "Your stylesheet directory is"
msgstr "Le répertoire des feuilles de styles est"

#: my-calendar-help.php:137
msgid "Your custom stylesheets directory is"
msgstr "Le répertoire des feuilles de styles personnalisées est "

#: my-calendar-help.php:140
msgid "You can also add custom styles to your theme directory to provide print styles, mobile styles, and tablet styles. <code>mc-print.css</code>, <code>mc-mobile.css</code>, and <code>mc-tablet.css</code>."
msgstr "Vous pouvez également ajouter des styles personnalisés dans votre répertoire de thèmes de façon à fournir des styles d'impression, des styles mobiles, des styles pour tablette. <code>mc-print.css</code>, <code>mc-mobile.css</code>, et <code>mc-tablet.css</code>."

#: my-calendar-help.php:148
msgid "Widget Templating"
msgstr "Options de configuration"

#: my-calendar-help.php:151
msgid "All template tags support two attributes: before=\"value\" and after=\"value\". The values of the attributes will be placed before and after the output value. These attribute values <strong>must</strong> be wrapped in double quotes."
msgstr "Tous les modèles de tags supportent deux attributs : before=\"valeur\" et after=\"valeur\". Les valeurs des attributs seront placées avant et après la valeur de sortie. Ces valeurs d'attributs <strong>doivent</strong> être mises entre guillemets."

#: my-calendar-help.php:154
msgid "Date/Time template tags support the \"format\" attribute: format=\"M, Y\", where the value is a PHP formatted date string. Only <code>dtstart</code> and <code>dtend</code> include the full date/time information for formatting."
msgstr "Les modèles de tag Date/Heure supportent l'attribut \"format\" : format=\"M, Y\", où la valeur est une chaîne de caractères de date formatée PHP. Seulement <code>dtstart</code> et <code>dtend</code> incluent l'information complète date/heure pour la mise en forme."

#: my-calendar-help.php:157
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: my-calendar-help.php:159 my-calendar.php:198
msgid "Event Template Tags"
msgstr "Balises d'évènement"

#: my-calendar-help.php:162
msgid "Displays the title of the event."
msgstr "Affiche le titre de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:165
msgid "Displays title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if no URL is available."
msgstr "Affiche le titre de l'évènement comme un lien si une URL est présente sinon comme un texte normal. "

#: my-calendar-help.php:168
msgid "Displays the start time for the event."
msgstr "Affiche l'heure de début de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:171
msgid "Displays the start time for the event adjusted to the current user's time zone settings. Returns <code>{time}</code> if user settings are disabled or if the user has not selected a preferred time zone."
msgstr "Affiche l'heure de début de l'évènement selon les réglages du fuseau horaire de l'utilisateur. Affiche <code>{time}</code> (heure de début de l'évènement) si les paramètres utilisateur sont désactivés ou si l'utilisateur n'a pas sélectionné un fuseau horaire."

#: my-calendar-help.php:174
msgid "Displays the end time for the event adjusted to the current user's time zone settings. Returns <code>{endtime}</code> if user settings are disabled or if the user has not selected a preferred time zone."
msgstr "Affiche l'heure de fin de l'évènement selon les réglages du fuseau horaire de l'utilisateur. Affiche <code>{endtime}</code> (heure de la fin de l'évènement) si les paramètres utilisateur sont désactivés ou si l'utilisateur n'a pas sélectionné un fuseau horaire."

#: my-calendar-help.php:177
msgid "Displays the date on which the event begins."
msgstr "Affiche la date du début de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:183
msgid "Displays the date on which the event ends."
msgstr "Affiche la date de la fin de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:186
msgid "Displays the time at which the event ends."
msgstr "Affiche l'heure de la fin de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:189
msgid "Displays the beginning date to the end date for events. Does not show end date if same as start date."
msgstr "Affiche la date de début à la date de fin pour les évènements. Ne montre pas la date de fin si identique à la date de début."

#: my-calendar-help.php:195
msgid "Timestamp for beginning of event."
msgstr "Horodatage pour début de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:198
msgid "Timestamp for end of event."
msgstr "Horodatage pour fin de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:201
msgid "For multi-day events displays an unordered list of dates and times for events in this group. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "Pour les évènements multi-jours, affiche une liste non ordonnée de dates et heures pour les évènements de ce groupe. Sinon, date/heure de début."

#: my-calendar-help.php:204
msgid "Displays the WordPress author who posted the event."
msgstr "Affiche le nom de l'auteur qui a publié cet évènement"

#: my-calendar-help.php:210
msgid "Displays the name of the person assigned as host for the event."
msgstr "Affiche le nom de la personne hôte de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:213
msgid "Displays the email address of the person assigned as host for the event."
msgstr "Affiche le courriel de la personne hôte de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:219
msgid "Displays the short version of the event description."
msgstr "Affiche la description sommaire de l'évènement (résumé)"

#: my-calendar-help.php:222
msgid "Displays short description without converting paragraphs."
msgstr "Affiche une courte description sans convertir les paragraphes."

#: my-calendar-help.php:228
msgid "Displays the description of the event."
msgstr "Affiche la description de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:231
msgid "Displays description without converting paragraphs."
msgstr "Affiche la description sans convertir les paragraphes."

#: my-calendar.php:244
msgid "Image associated with the event."
msgstr "Image associée à l'évènement."

#: my-calendar-help.php:243
msgid "Displays the URL provided for the event."
msgstr "Affiche l'URL de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:246
msgid "Produces the URL to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Affiche l'URL pour télécharger un enregistrement de l'évènement au format iCal."

#: my-calendar-help.php:249
msgid "Produces a hyperlink to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Affiche le lien pour télécharger un enregistrement de l'évènement au format iCal."

#: my-calendar-help.php:252
msgid "Shows the recurrence status of the event. (Daily, Weekly, etc.)"
msgstr "Affiche la récurrence de l'évènement (journalier, hebdomadaire...)"

#: my-calendar-help.php:255
msgid "Shows the number of repetitions of the event."
msgstr "Affiche le nombre de répétitions de l'évènement. "

#: my-calendar-help.php:258
msgid "Provides a link to an auto-generated page containing all information on the given event."
msgstr "Créé un lien vers une page générée contenant les informations sur un évènement. "

#: my-calendar-help.php:258 my-calendar-help.php:261
msgid "Requires that the site URL has been provided on the Settings page"
msgstr "Nécessite que l'URL du site soit renseignée dans la configuration du calendrier. "

#: my-calendar-help.php:264
msgid "Displays text indicating whether registration for the event is currently open or closed; displays nothing if that choice is selected in the event."
msgstr "Affiche si les inscriptions à l'évènement sont ouvertes ou fermées ; Rien n'est affiché si ce choix est configuré dans l'évènement. "

#: my-calendar-help.php:267
msgid "Displays the current status of the event: either \"Published\" or \"Reserved\" - primary used in email templates."
msgstr "Affiche le statut actuel de l'évènement : \"Publié\" ou \"Reservé\" - utilisé en premier dans le modèle d'email. "

#: my-calendar-help.php:269 my-calendar.php:258
msgid "Location Template Tags"
msgstr "Balises de lieu"

#: my-calendar-help.php:273
msgid "Displays the name of the location of the event."
msgstr "Affiche le nom du lieu de l'évènement. "

#: my-calendar-help.php:276
msgid "Displays the first line of the site address."
msgstr "Affiche la première ligne de l'adresse du lieu"

#: my-calendar-help.php:279
msgid "Displays the second line of the site address."
msgstr "Affiche la seconde ligne de l'adresse du lieu"

#: my-calendar-help.php:282
msgid "Displays the city for the location."
msgstr "Affiche la commune de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:285
msgid "Displays the state for the location."
msgstr "Affiche le département de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:288
msgid "Displays the postcode for the location."
msgstr "Affiche le code postal du lieu"

#: my-calendar-help.php:291
msgid "Shows the custom region entered for the location."
msgstr "Afficher la région personnalisée renseignée pour le lieu."

#: my-calendar-help.php:294
msgid "Displays the country for the event location."
msgstr "Affiche le pays de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:297
msgid "Output the URL for the location link."
msgstr "Affiche l'URL vers le lien du lieu."

#: my-calendar-help.php:303
msgid "Output a hyperlink to the location's listed link with default link text."
msgstr "Affiche un hyperlien vers le lien de la liste des lieux avec le texte par défaut."

#: my-calendar-help.php:306
msgid "Displays the event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Affiche l'adresse du lieu au format <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a>. "

#: my-calendar-help.php:309
msgid "Displays a link to a Google Map of the event, if sufficient address information is available. If not, will be empty."
msgstr "Affiche le lien vers la carte Google Map, si les renseignements sur l'adresse sont disponibles, sinon il sera vide. "

#: my-calendar-help.php:311 my-calendar.php:294
msgid "Category Template Tags"
msgstr "Balise de catégorie"

#: my-calendar-help.php:315
msgid "Displays the name of the category the event is in."
msgstr "Affiche le nom de la catégorie de l'évènement"

#: my-calendar-help.php:318
msgid "Produces the address of the current event's category icon."
msgstr "Affiche l'adresse de l'icône de la catégorie de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:321
msgid "Produces the HTML for the current event's category icon."
msgstr "Génère le code HTML pour l’icône de la catégorie de l'évènement courant."

#: my-calendar-help.php:324
msgid "Produces the hex code for the current event's category color."
msgstr "Génère le code hexadecimal pour la couleur de la catégorie de l'évènement courant. "

#: my-calendar-help.php:327
msgid ""
"Displays the ID forr\n"
"\t\t the category the event is in."
msgstr ""
"Affiche l'ID pour\n"
"→\t→\t la catégorie à laquelle l'évènement appartient."

#: my-calendar-help.php:331
msgid "Special use Template Tags"
msgstr "Balises spéciales"

#: my-calendar-help.php:335
msgid "A unique ID for the current instance of an event."
msgstr "Un ID unique pour l'instance de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:338
msgid "The ID for the event record associated with the current instance of an event."
msgstr "L'ID de l'évènement enregistré associé avec l'instance courante de l'évènement."

#: my-calendar-help.php:348
msgid "Get Plug-in Support"
msgstr "Obtenir du Support pour l'Extension"

#: my-calendar-help.php:353
msgid "My Calendar support requests can only be sent by administrators."
msgstr "Les requêtes de support My Calendar peuvent seulement être envoyées par les administrateurs."

#: my-calendar-help.php:18 my-calendar-help.php:360
msgid "Helpful Information"
msgstr "Informations complémentaires"

#: my-calendar-help.php:363
msgid "<strong>Uninstalling the plugin</strong>: Although the WordPress standard and expectation is for plug-ins to delete any custom database tables when they're uninstalled, My Calendar <em>does not do this</em>. This was a conscious decision on my part -- the data stored in your My Calendar tables is yours; with the sole exception of the \"General\" category, you added every piece of it yourself. As such, I feel it would be a major disservice to you to delete this information if you uninstall the plug-in. As a result, if you wish to get rid of the plug-in completely, you'll need to remove those tables yourself. All your My Calendar settings will be deleted, however."
msgstr "<strong>Désinstaller l'extension</strong> : Contrairement à la procédure classique relative à la désinstallation des extensions dans wordpress, la désinstallation de My Calendar <em>ne supprimera pas</em> la base de données associée. C'est une décision réfléchie de ma part, les données stockées contiennent sûrement des choses importantes pour vous et jje pense que ce ne serait pas vous rendre service que de supprimer ces données. Aussi, je préfère vous laisser choisir. Si vous souhaitez une désinstallation vraiment complète de l’extension, il vous faudra supprimer la base de données vous-même. "

#: my-calendar-help.php:366
msgid "<strong>Donations</strong>: I appreciate anything you can give. $2 may not seem like much, but it can really add up when thousands of people are using the software. Please note that I am not a non-profit organization, and your gifts are not tax deductible. Thank you!"
msgstr "<strong>Donations</strong> : J'apprécie n'importe quel don, quelque soit son montant. 2 $ vous semblera peu, mais multiplié par cent personnes cela prend une autre dimension. Merci de noter que je ne suis pas une associaltion à but non lucratif, aussi vos dons ne sont pas déductibles des impôts. Merci beaucoup !"

#: my-calendar-install.php:249
msgid "My Calendar Default Timezone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"

#: my-calendar-install.php:294
msgid "My Calendar Default Location"
msgstr "Lieu par défaut"

#: my-calendar-locations.php:43
msgid "Location added successfully"
msgstr "Le lieu a été ajouté avec succès"

#: my-calendar-locations.php:45
msgid "Location could not be added to database"
msgstr "Le lieu n'a pas pu être ajouté à la base de données"

#: my-calendar-locations.php:51
msgid "Location deleted successfully"
msgstr "Le lieu a été supprimé avec succès"

#: my-calendar-locations.php:53
msgid "Location could not be deleted"
msgstr "Le lieu n'a pas pu être supprimé. "

#: my-calendar-locations.php:79
msgid "Location could not be edited."
msgstr "Le lieu n'a pas pu être édité."

#: my-calendar-locations.php:81
msgid "Location was not changed."
msgstr "Le lieu n'a pas été changé. "

#: my-calendar-locations.php:83
msgid "Location edited successfully"
msgstr "Le lieu a été édité avec succès. "

#: my-calendar-locations.php:104
msgid "Add New Location"
msgstr "Lieux"

#: my-calendar-locations.php:106
msgid "Edit Location"
msgstr "Editer le lieu"

#: my-calendar-locations.php:113
msgid "Location Editor"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: my-calendar-locations.php:202
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: my-calendar-locations.php:207
msgid "If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place of any other address information to pinpoint your location."
msgstr "Les coordonnées GPS seront employées à la place des autres champs pour localiser votre lieu"

#: my-calendar-locations.php:215
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: my-calendar-locations.php:223
msgid "Add a New Location"
msgstr "jouter un nouveau lieu"

#: my-calendar-locations.php:228 my-calendar.php:350
msgid "Manage Locations"
msgstr "Lieux"

#: my-calendar-event-manager.php:1093 my-calendar-locations.php:289
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: my-calendar-locations.php:311
msgid "There are no locations in the database yet!"
msgstr "Il n'y a encore aucun lieu dans cette base de données !"

#: my-calendar-locations.php:315
msgid "Please note: editing or deleting locations stored for re-use will have no effect on any event previously scheduled at that location. The location database exists purely as a shorthand method to enter frequently used locations into event records."
msgstr "Merci de noter que l'édition ou la suppression de lieux enregistrés pour une réutilisation n'a aucun effet sur les évènements prévus à ce lieu. "

#: my-calendar-output.php:187 my-calendar-output.php:311
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: my-calendar-output.php:200
msgid "(%s in your time zone)"
msgstr "(%s dans votre fuseau horaire)"

#: my-calendar-output.php:206
msgid "Not Applicable"
msgstr "Non applicable"

#: my-calendar-output.php:221
msgid "Posted by"
msgstr "publié par"

#: my-calendar-output.php:229 my-calendar-templates.php:273
msgid "Details about"
msgstr "Détails"

#: my-calendar-output.php:256 my-calendar-templates.php:220
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: my-calendar-output.php:291
msgid "This class is part of a series. You must register for the first event in this series to attend."
msgstr "Cette évènement fait partie d'une série. Vous devez vous inscrire au premier évènement de cette série pour y assister."

#: my-calendar-output.php:296
msgid "View full calendar"
msgstr "Voir le calendrier complet"

#: my-calendar-output.php:333
msgid "Edit This Date"
msgstr "Éditer cette date"

#: my-calendar-output.php:334
msgid "Edit All"
msgstr "Éditer tous"

#: my-calendar-output.php:335
msgid "Delete This Date"
msgstr "Supprimer cette date"

#: my-calendar-output.php:336
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tous"

#: my-calendar-core.php:1542 my-calendar-output.php:395
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: my-calendar-output.php:423
msgid "Go"
msgstr "Aller"

#: my-calendar-output.php:452
msgid "Calendar: Print View"
msgstr "Calendrier : Vue Impression"

#: my-calendar-output.php:467
msgid "Return to site"
msgstr "Retourner au site"

#: my-calendar-output.php:480
msgid "View as Grid"
msgstr "Vue en calendrier"

#: my-calendar-output.php:484
msgid "View as List"
msgstr "Vue en liste"

#: my-calendar-output.php:738
msgid "<abbr title=\"Sunday\">Sun</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Dimanche\">Dim</abbr>"

#: my-calendar-output.php:739
msgid "<abbr title=\"Monday\">Mon</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Lundi\">Lun</abbr>"

#: my-calendar-output.php:740
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">Tues</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mardi\">Mar</abbr>"

#: my-calendar-output.php:741
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">Wed</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mercredi\">Mer</abbr>"

#: my-calendar-output.php:742
msgid "<abbr title=\"Thursday\">Thur</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Jeudi\">Jeu</abbr>"

#: my-calendar-output.php:743
msgid "<abbr title=\"Friday\">Fri</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Vendredi\">Ven</abbr>"

#: my-calendar-output.php:744
msgid "<abbr title=\"Saturday\">Sat</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Samedi\">Sam</abbr>"

#: my-calendar-output.php:749
msgid "<abbr title=\"Sunday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Dimanche\">D</abbr>"

#: my-calendar-output.php:750
msgid "<abbr title=\"Monday\">M</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Lundi\">L</abbr>"

#: my-calendar-output.php:751
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mardi\">M</abbr>"

#: my-calendar-output.php:752
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">W</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mercredi\">M</abbr>"

#: my-calendar-output.php:753
msgid "<abbr title=\"Thursday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Jeudi\">J</abbr>"

#: my-calendar-output.php:754
msgid "<abbr title=\"Friday\">F</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Vendredi\">V</abbr>"

#: my-calendar-output.php:755
msgid "<abbr title=\"Saturday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Samedi\">S</abbr>"

#: my-calendar-output.php:861
msgid "Print View"
msgstr "Vue Impression"

#: my-calendar-output.php:967
msgid "No events scheduled for today!"
msgstr "Aucun évènement prévu pour aujourd'hui !"

#: my-calendar-output.php:983
msgid "and"
msgstr "et"

#: my-calendar-output.php:997
msgid "Events in"
msgstr "évènements dans"

#: my-calendar-output.php:577
msgid " and %d other event"
msgstr "et %d autre évènement"

#: my-calendar-output.php:579
msgid " and %d other events"
msgstr "et %d autres évènements"

#: my-calendar-output.php:1029
msgid "There are no events scheduled during this period."
msgstr "Il n'y a aucun évènement prévu pour cette période. "

#: my-calendar-output.php:1140
msgid "Unrecognized calendar format. Please use one of 'list','calendar', or 'mini'."
msgstr "Format de calendrier inconnu. Merci de sélectionner 'liste', 'calendrier' ou 'mini'"

#: my-calendar-output.php:1160
msgid "Category Key"
msgstr "Légende des catégories"

#: my-calendar-output.php:1183
msgid "Subscribe by <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "S'abonner au Flux <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1184
msgid "Download as <abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"
msgstr "Télécharger au format <abbr title=\"Export évènement iCal\">iCal</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1209
msgid "Next events &raquo;"
msgstr "Evts. suivants &raquo;"

#: my-calendar-output.php:1235 my-calendar-output.php:1279
msgid "Week of "
msgstr "Semaine du"

#: my-calendar-output.php:1253
msgid "&laquo; Previous events"
msgstr "&laquo; Evts précédents"

#: my-calendar-output.php:1305
msgid "(select to include)"
msgstr "(sélectionner pour ajouter)"

#: my-calendar-output.php:1329 my-calendar-output.php:1332
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les Catégories"

#: my-calendar-output.php:1330
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: my-calendar-output.php:1351 my-calendar-output.php:1561
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: my-calendar-output.php:1502 my-calendar-output.php:1523
msgid "Show all"
msgstr "Voir tout"

#: my-calendar-output.php:1521
msgid "Show events in:"
msgstr "Voir les évènements dans:"

#: my-calendar-settings.php:58
msgid "Categories imported successfully."
msgstr "Catégories importées avec succès"

#: my-calendar-settings.php:58
msgid "Categories not imported."
msgstr "Aucune catégories importées"

#: my-calendar-settings.php:59
msgid "Events imported successfully."
msgstr "évènements importés avec succès"

#: my-calendar-settings.php:59
msgid "Events not imported."
msgstr "Aucun évènement importé"

#: my-calendar-settings.php:103
msgid "My Calendar Cache cleared"
msgstr "Cache My Calendar effacé."

#: my-calendar-settings.php:113
msgid "My Calendar Management Settings saved"
msgstr "Réglages de Gestion My Calendar enregistrés"

#: my-calendar-settings.php:118 my-calendar-settings.php:797
msgid "Add Events"
msgstr "Ajouter Evènements"

#: my-calendar-settings.php:119 my-calendar-settings.php:798
msgid "Approve Events"
msgstr "Approuver les Evènements"

#: my-calendar-settings.php:121 my-calendar-settings.php:800
msgid "Edit Categories"
msgstr "Modifier les Catégories"

#: my-calendar-settings.php:122 my-calendar-settings.php:801
msgid "Edit Locations"
msgstr "Modifier Emplacements"

#: my-calendar-settings.php:123 my-calendar-settings.php:802
msgid "Edit Styles"
msgstr "Modifier Styles"

#: my-calendar-settings.php:124 my-calendar-settings.php:803
msgid "Edit Behaviors"
msgstr "Modifier Comportements"

#: my-calendar-settings.php:125 my-calendar-settings.php:804
msgid "Edit Templates"
msgstr "Modifier Modèles"

#: my-calendar-settings.php:126 my-calendar-settings.php:805
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier Réglages"

#: my-calendar-settings.php:127 my-calendar-settings.php:806
msgid "View Help"
msgstr "Voir Aide"

#: my-calendar-settings.php:141
msgid "My Calendar Permissions Updated"
msgstr "Permissions My Calendar Mises à Jour"

#: my-calendar-settings.php:189
msgid "Output Settings saved"
msgstr "Configuration enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:215
msgid "Input Settings saved"
msgstr "Configuration enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:223
msgid "Multisite settings saved"
msgstr "Réglages Multisites enregistrés"

#: my-calendar-settings.php:252
msgid "Custom text settings saved"
msgstr "Configuration du texte personnalisé enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:268
msgid "Email notice settings saved"
msgstr "Configuration des infos de l'email enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:282
msgid "User custom settings saved"
msgstr "Configuration de l'utilisateur enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:318
msgid "My Calendar Options"
msgstr "Options My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:350
msgid "My Calendar Settings"
msgstr "Réglages My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:353
msgid "Management"
msgstr "Gestion"

#: my-calendar-settings.php:354
msgid "Customizable Text"
msgstr "Texte Personnalisable "

#: my-calendar-settings.php:355
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: my-calendar-settings.php:357
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: my-calendar-settings.php:359
msgid "Multi-site"
msgstr "Multi-site"

#: my-calendar-settings.php:361
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: my-calendar-settings.php:362
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications Email"

#: my-calendar-settings.php:363
msgid "Individual Users"
msgstr "Utilisateurs Individuels"

#: my-calendar-settings.php:377
msgid "Calendar Options: Management"
msgstr "Options du calendrier : Gestion"

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "Get data (events, categories and locations) from a remote database."
msgstr "Obtenir données (évènements, catégories et emplacements) d'une base de donnée distante."

#: my-calendar-settings.php:381
msgid "Add this code to your theme's <code>functions.php</code> file:"
msgstr "Ajoutez ce code dans le fichier <code>functions.php</code> de votre thème :"

#: my-calendar-settings.php:389
msgid "Enable approval options."
msgstr "Activer la fonction d'approbation"

#: my-calendar-settings.php:390
msgid "Enable caching."
msgstr "Activer le cache."

#: my-calendar-settings.php:390
msgid "<em>Cannot use caching while accessing a remote database.</em>"
msgstr "<em>Le cache ne peut pas être utilisé lors de l'accès à une base de donnée distante.</em>"

#: my-calendar-settings.php:392
msgid "Clear current cache. (Necessary if you edit shortcodes to change displayed categories, for example.)"
msgstr "Efface le cache courant. (Nécessaire si vous modifiez des shortcodes pour changer les catégories affichées, par exemple.)"

#: my-calendar-settings.php:396
msgid "Default Sort order for Admin Events List"
msgstr "Ordre d'affichage par défaut de la liste des évènements pour les administrateurs"

#: my-calendar-settings.php:398
msgid "Event ID"
msgstr "ID des évènements"

#: my-calendar-settings.php:401
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: my-calendar-settings.php:409
msgid "Currently editing my local calendar"
msgstr "Édition du calendrier local en cours"

#: my-calendar-settings.php:412
msgid "Currently editing the network calendar"
msgstr "Édition du calendrier réseau en cours"

#: my-calendar-settings.php:416
msgid "You are currently working in the primary site for this network; your local calendar is also the global table."
msgstr "Vous travaillez sur le site primaire de ce réseau; votre calendrier local est ainsi la référence."

#: my-calendar-settings.php:424
msgid "Save Management Settings"
msgstr "Enregistrer Réglages de Gestion"

#: my-calendar-settings.php:428
msgid "My Calendar management settings are only available to administrators."
msgstr "Les réglages de gestion My Calendar sont disponibles uniquement pour les administrateurs."

#: my-calendar-settings.php:436
msgid "Calendar Text Settings"
msgstr "Configuration des liens et du texte"

#: my-calendar-settings.php:441
msgid "Calendar Options: Customizable Text Fields"
msgstr "Options du calendrier : Personnalisation des champs texte"

#: my-calendar-settings.php:444
msgid "Previous events link"
msgstr "Lien 'évènements passés'"

#: my-calendar-settings.php:444
msgid "Previous Events"
msgstr "précédent"

#: my-calendar-settings.php:444 my-calendar-settings.php:445
msgid "Use <code>{date}</code> to display the appropriate date in navigation."
msgstr "Utilisez <code>{date}</code> pour afficher la date appropriée dans la navigation."

#: my-calendar-settings.php:445
msgid "Next events link"
msgstr "Lien 'évènements à venir'"

#: my-calendar-settings.php:445
msgid "Next Events"
msgstr "suivant"

#: my-calendar-settings.php:446
msgid "If events are open"
msgstr "Texte à afficher quand les inscriptions sont ouvertes"

#: my-calendar-settings.php:446
msgid "Registration is open"
msgstr "L'inscription est ouverte"

#: my-calendar-settings.php:447
msgid "If events are closed"
msgstr "Texte à afficher quand les inscriptions sont fermées"

#: my-calendar-settings.php:447
msgid "Registration is closed"
msgstr "L'inscription est fermée"

#: my-calendar-settings.php:448
msgid "Week view caption:"
msgstr "Légende vue Semaine :"

#: my-calendar-settings.php:449
msgid "Extended caption:"
msgstr "Légende étendue :"

#: my-calendar-settings.php:449
msgid "The calendar caption shows month and year in list and grid formats. This text is displayed after the month/year."
msgstr "La légende de calendrier montre le mois et l'année en formats liste et grille. Ce texte est affiché après le mois/l'année."

#: my-calendar-settings.php:472
msgid "Save Custom Text Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:481
msgid "Calendar Output Settings"
msgstr "Options d'affichage du calendrier"

#: my-calendar-settings.php:485 my-calendar-settings.php:665
msgid "Save Output Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:487
msgid "Calendar Options: Customize the Output of your Calendar"
msgstr "Options du calendrier : Personnalisation du rendu de votre calendrier"

#: my-calendar-settings.php:492
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for event details links:"
msgstr "Cible <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> pour liens de détails d'évènement :"

#: my-calendar-settings.php:493
msgid "Can be any Page or Post which includes the <code>[my_calendar]</code> shortcode."
msgstr "Peut être n'importe quelle page ou article qui inclue la balise <code>[my_calendar]</code>"

#: my-calendar-settings.php:496
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for single day's timeline links."
msgstr "Cible <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> pour liens chronologie jour unique."

#: my-calendar-settings.php:497
msgid "Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar time=\"day\"]</code> shortcode."
msgstr "Peut être n'importe quelle Page ou Article avec le shortcode <code>[my_calendar time=\"day\"]</code>."

#: my-calendar-settings.php:500
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for mini calendar in-page anchors:"
msgstr "Cible <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> pour les balises intégrées en page du mini calendrier :"

#: my-calendar-settings.php:501
msgid "Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar]</code> shortcode using format selected below"
msgstr "Peut être n'importe quelle Page ou Article avec le shortcode <code>[my_calendar]</code> utilisant le format sélectionné ci-dessous"

#: my-calendar-settings.php:505
msgid "Open calendar links to event details URL"
msgstr "Ouvre les liens calendrier vers l'URL de détail d'évènement"

#: my-calendar-settings.php:505
msgid "Replaces pop-up in grid view."
msgstr "Remplace le pop-up en vue grille."

#: my-calendar-settings.php:508
msgid "Mini calendar widget date links to:"
msgstr "Les dates du widget mini calendrier pointent vers :"

#: my-calendar-settings.php:509
msgid "jQuery pop-up view"
msgstr "Vue pop-up jQuery"

#: my-calendar-settings.php:510
msgid "daily view page (above)"
msgstr "page vue jour (au-dessus)"

#: my-calendar-settings.php:511
msgid "in-page anchor on main calendar page (list)"
msgstr "balise intégrée à la page sur page de calendrier principal (liste)"

#: my-calendar-settings.php:512
msgid "in-page anchor on main calendar page (grid)"
msgstr "balise intégrée à la page sur page de calendrier principal (grille)"

#: my-calendar-settings.php:514
msgid "Replaces pop-up in mini calendar"
msgstr "Remplace le pop-up dans le mini calendrier"

#: my-calendar-settings.php:685
msgid "Time format"
msgstr "Format horaire"

#: my-calendar-settings.php:688
msgid "Date in grid mode, week view"
msgstr "Date en mode grille, vue semaine"

#: my-calendar-settings.php:691
msgid "Date Format in other views"
msgstr "Format de date dans autres vues"

#: my-calendar-settings.php:694
msgid "Date formats use the same syntax as the <a href=\"http://php.net/date\">PHP <code>date()</code> function</a>. Save options to update sample output."
msgstr "Les formats de date utilisent la même syntaxe que la <a href=\"http://php.net/date\">fonction PHP <code>date()</code></a>. Enregistrez les options pour mettre à jour le test de sortie."

#: my-calendar-settings.php:518
msgid "Show link to My Calendar RSS feed."
msgstr "Affiche le lien du Flux RSS. "

#: my-calendar-settings.php:518
msgid "RSS feed shows recently added events."
msgstr "Les fil RSS propose les évènements ajoutés récemment."

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "Show link to iCal format download."
msgstr "Affiche le lien pour télécharger au format iCal. "

#: my-calendar-settings.php:521
msgid "iCal outputs events occurring in the current calendar month."
msgstr "Export iCal des évènements présents dans le mois courant du calendrier."

#: my-calendar-settings.php:524
msgid "Show link to print-formatted view of calendar"
msgstr "Montrer le lien vers la vue formatée impression du calendrier"

#: my-calendar-settings.php:549
msgid "Grid Layout Options"
msgstr "Option pour le mode calendrier"

#: my-calendar-settings.php:552
msgid "Show Weekends on Calendar"
msgstr "Afficher les week-ends dans le calendrier"

#: my-calendar-settings.php:555
msgid "Switch to list view on mobile devices"
msgstr "Basculer en vue liste sur les appareils mobiles"

#: my-calendar-settings.php:562
msgid "List Layout Options"
msgstr "Liste des lieux"

#: my-calendar-settings.php:565
msgid "How many months of events to show at a time:"
msgstr "Nombre de mois contenant des évènements qui seront affichés à la fois : "

#: my-calendar-settings.php:568
msgid "Show the first event's title and the number of events that day next to the date."
msgstr "Montrer le premier titre d'évènement et le nombre d'évènements de ce jour à côté de la date."

#: my-calendar-settings.php:575
msgid "Event Details Options"
msgstr "Options des évènements"

#: my-calendar-settings.php:451
msgid "Event title template"
msgstr "Modèle de titre d'évènement"

#: my-calendar-settings.php:462 my-calendar-settings.php:467
msgid "Templating Help"
msgstr "Aide du modèle"

#: my-calendar-settings.php:452 my-calendar-settings.php:462
#: my-calendar-settings.php:467
msgid "All template tags are available."
msgstr "Toutes les balises du modèle sont disponibles. "

#: my-calendar-settings.php:455
msgid "Event details link text"
msgstr "Détail du lien de l'évènement"

#: my-calendar-settings.php:457
msgid "Available tags: <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."
msgstr "Tags disponibles : <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."

#: my-calendar-settings.php:460
msgid "Event URL link text"
msgstr "Texte du lien de l'évènement"

#: my-calendar-settings.php:591
msgid "Show Link to Google Map"
msgstr "Afficher le lien vers Google Map"

#: my-calendar-settings.php:594
msgid "Show Event Address"
msgstr "Affiche l'adresse de l'évènement"

#: my-calendar-settings.php:615
msgid "Event links expire after event passes."
msgstr "Les liens d'évènement expirent lorsque l'évènement est terminé."

#: my-calendar-settings.php:612
msgid "Show availability status"
msgstr "Montrer l'état de disponibilité"

#: my-calendar-settings.php:624
msgid "Event titles are category colors."
msgstr "Les titres d'évènements sont les couleurs de catégories."

#: my-calendar-settings.php:625
msgid "Event titles have category color as background."
msgstr "Les titres d'évènements on la couleur de catégorie en fond."

#: my-calendar-settings.php:637
msgid "Default setting for event input: If a recurring event is scheduled for a date which doesn't exist (such as the 5th Wednesday in February), move it back one week."
msgstr "Paramètre par défaut pour l'évènement : Si un évènement récurrent est programmé pour une date qui n'existe pas, il sera décalé d'une semaine en amont. "

#: my-calendar-settings.php:640
msgid "Holiday Category"
msgstr "Catégorie Vacances"

#: my-calendar-settings.php:642
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: my-calendar-settings.php:658
msgid "Default setting for event input: If an event coincides with an event in the designated \"Holiday\" category, do not show the event."
msgstr "Paramètre par défaut pour l'évènement : Si un évènement coïncide avec un évènement de la catégorie \"Vacances\", il ne sera pas affiché. "

#: my-calendar-settings.php:709
msgid "Calendar Input Settings"
msgstr "Options de l'interface du calendrier"

#: my-calendar-settings.php:714
msgid "Select which input fields will be available when adding or editing events."
msgstr "Sélectionner les champs disponibles quand on ajoute ou édite des évènements. "

#: my-calendar-settings.php:719 my-calendar.php:389
msgid "Use HTML Editor in Event Description Field"
msgstr "Utiliser l'éditeur HTML dans le champ de description de l'évènement"

#: my-calendar-settings.php:732
msgid "Administrators see all input options"
msgstr "Les administrateurs voient toutes les options"

#: my-calendar-settings.php:737
msgid "Save Input Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:747
msgid "Multisite Settings (Network Administrators only)"
msgstr "Configuration multisite (Administrateur réseau uniquement)"

#: my-calendar-settings.php:749
msgid "Multisite support is a beta feature - use with caution."
msgstr "La gestion multisite es tune fonctionnalité en test (beta)- à utiliser avec précaution."

#: my-calendar-settings.php:754
msgid "Settings for WP MultiSite configurations"
msgstr "Configuration pour WP multisite"

#: my-calendar-settings.php:755
msgid "The central calendar is the calendar associated with the primary site in your WordPress Multisite network."
msgstr "Le calendrier central est le calendrier associé au site primaire de votre réseu WordPress Multisite."

#: my-calendar-settings.php:757
msgid "Site owners may only post to their local calendar"
msgstr "Les propriétaires du site peuvent seulement publier des événements dans leur calendrier local"

#: my-calendar-settings.php:758
msgid "Site owners may only post to the central calendar"
msgstr "Les propriétaires du site peuvent seulement publier des évènements dans le calendrier central"

#: my-calendar-settings.php:759
msgid "Site owners may manage either calendar"
msgstr "Les propriétaires du site doivent gérer soit le calendrier"

#: my-calendar-settings.php:761
msgid "Changes only effect input permissions. Public-facing calendars will be unchanged."
msgstr "Les changements concernent seulement les permissions. L'aspect public du calendrier restera inchangé."

#: my-calendar-settings.php:763
msgid "Sub-site calendars show events from their local calendar."
msgstr "Les calendriers des sous-sites montrent les évènements de leur calendrier local."

#: my-calendar-settings.php:764
msgid "Sub-site calendars show events from the central calendar."
msgstr "Les calendriers des sous-sites montrent les évènements du calendrier central."

#: my-calendar-settings.php:768
msgid "Save Multisite Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration multisite"

#: my-calendar-settings.php:778
msgid "My Calendar Permissions"
msgstr "Permission My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:785
msgid "Calendar Options: Permissions"
msgstr "Options Calendrier: Permissions"

#: my-calendar-settings.php:821
msgid "Save Permissions"
msgstr "Enregistrer les Permissions"

#: my-calendar-settings.php:825
msgid "My Calendar permission settings are only available to administrators."
msgstr "Les réglages de permission My Calendar sont disponibles pour les administrateurs seulement."

#: my-calendar-settings.php:833
msgid "Calendar Email Settings"
msgstr "Configuration des notifications par Email"

#: my-calendar-settings.php:838
msgid "Calendar Options: Email Notifications"
msgstr "Notifications E-mail"

#: my-calendar-settings.php:842
msgid "Send Email Notifications when new events are scheduled or reserved."
msgstr "Envoyer des notifications par mail quand de nouveaux évènements sont prévus ou réservés. "

#: my-calendar-settings.php:845
msgid "Notification messages are sent to: "
msgstr "Les messages de notification sont envoyés à : "

#: my-calendar-settings.php:851
msgid "Email subject"
msgstr "Sujet"

#: my-calendar-settings.php:851
msgid "New event Added"
msgstr "Nouvel évènement ajouté"

#: my-calendar-settings.php:854
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"

#: my-calendar-settings.php:854
msgid "New Event:"
msgstr "Nouvel évènement : "

#: my-calendar-settings.php:855
msgid "Shortcode Help"
msgstr "Aide sur le shortcode"

#: my-calendar-settings.php:855
msgid "All template shortcodes are available."
msgstr "Toutes les fonctions Shortcode sont disponibles. "

#: my-calendar-settings.php:863
msgid "Save Email Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:872
msgid "Calendar User Settings"
msgstr "Préférences de l'utilisateur"

#: my-calendar-settings.php:880
msgid "Settings which can be configured in registered user's accounts"
msgstr "Les options de configuration peuvent aussi être définies dans les comptes d'utilisateurs enregistrés. "

#: my-calendar-settings.php:882
msgid "Allow registered users to provide timezone or location presets in their user profiles."
msgstr "Autoriser les utilisateurs enregistrés à modifier leurs fuseaux horaires et leurs villes dans leurs profils. "

#: my-calendar-settings.php:894
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Configuration du fuseau horaire"

#: my-calendar-settings.php:895
msgid "These settings provide registered users with the ability to select a time zone in their user profile. When they view your calendar, the times for events will display the time the event happens in their time zone as well as the entered value."
msgstr "Ces paramètres permettent aux utilisateurs enregistrés la possibilité de sélectionner leur fuseau horaire dans leur profil. Quand ils regarderont le calendrier, la date des évènements affichée sera fonction du fuseau horaire choisi.  "

#: my-calendar-settings.php:897
msgid "Enable Timezone"
msgstr "Activer le fuseau horaire"

#: my-calendar-settings.php:900
msgid "Select Timezone Label"
msgstr "Choisir un fuseau horaire"

#: my-calendar-settings.php:903
msgid "Timezone Options"
msgstr "Options du fuseau horaire"

#: my-calendar-settings.php:903 my-calendar-settings.php:927
msgid "Value, Label; one per line"
msgstr "Valeur, nom ; une par ligne"

#: my-calendar-settings.php:915
msgid "Location Settings"
msgstr "Configuration des lieux"

#: my-calendar-settings.php:916
msgid "These settings provide registered users with the ability to select a location in their user profile. When they view your calendar, their initial view will be limited to locations which include that location parameter. These values can also be used to generate custom location filtering options using the <code>my_calendar_locations</code> shortcode. It is not necessary to enable these settings for users to use the custom filtering options."
msgstr "Ces paramètres fournissent aux utilisateurs enregistrés la possibilité de sélectionner un lieu dans leur profil. Quand ils consulteront votre calendrier, leur vue initiale sera limitée au lieu indiqué dans le profil. Ces valeurs peuvent aussi permettre un filtre d'affichage sur le lieu en utilisant la balise shortcode <code>my_calendar_locations</code>. Il n'es pas nécessaire d'activer ces paramètres pour les utilisateurs dans ce cadre d option de filtrage."

#: my-calendar-settings.php:918
msgid "Enable Location"
msgstr "Activer le lieu"

#: my-calendar-settings.php:921
msgid "Use this location list as input control"
msgstr "Utiliser cette liste comme référence des lieux"

#: my-calendar-settings.php:921
msgid "The normal text entry for this location type will be replaced by a drop down containing these choices."
msgstr "Le texte renseigné pour ce lieu sera remplacé par une liste déroulante contenant ces choix."

#: my-calendar-settings.php:924
msgid "Select Location Label"
msgstr "Choisissez un nom de lieu"

#: my-calendar-settings.php:927
msgid "Location Options"
msgstr "Options des lieux"

#: my-calendar-settings.php:937
msgid "Location Type"
msgstr "Type de lieu"

#: my-calendar-settings.php:950
msgid "Save User Settings"
msgstr "Enregistrer les options de l'utilisateur"

#: my-calendar-settings.php:954
msgid "Only users with the ability to edit user accounts may modify user settings."
msgstr "Seuls les utilisateurs avec la capacité de modifier des comptes utilisateurs peuvent modifier les réglages utilisateurs."

#: my-calendar-styles.php:86
msgid "The stylesheet has been updated."
msgstr "La feuille de style a été mise à jour. "

#: my-calendar-styles.php:86
msgid "Write Error! Please verify write permissions on the style file."
msgstr "Erreur en écriture ! Merci de vérifier les permission du fichier CSS. "

#: my-calendar-styles.php:100
msgid "Stylesheet reset to default."
msgstr "Réinitialisation des feuilles de style. "

#: my-calendar-styles.php:103
msgid "Style Settings Saved"
msgstr "Configuration de l'apparence enregistrée"

#: my-calendar-styles.php:112
msgid "New theme selected."
msgstr "Nouveau thème sélectionné. "

#: my-calendar-styles.php:127
msgid "Sorry. The file you are looking for doesn't appear to exist. Please check your file name and location!"
msgstr "Désolé, le fichier que vous recherchez ne semble pas exister. Merci de vérifier le nom du fichier et son emplacement !"

#: my-calendar-styles.php:135
msgid "My Calendar Styles"
msgstr "Modifier l'apparence du calendrier"

#: my-calendar-styles.php:141
msgid "Calendar Style Settings"
msgstr "Configuration de l'apparence du calendrier"

#: my-calendar-styles.php:149
msgid "Select My Calendar Theme"
msgstr "Sélectionner un thème"

#: my-calendar-styles.php:157
msgid "Your Custom Stylesheets"
msgstr "Vos feuilles de style personnelles"

#: my-calendar-styles.php:166
msgid "Installed Stylesheets"
msgstr "Feuilles de style installées"

#: my-calendar-styles.php:174
msgid "Choose Style"
msgstr "Choisir un thème"

#: my-calendar-styles.php:187
msgid "My Calendar was unable to update your CSS files during the upgrade. Please check your file permissions if you wish to edit your My Calendar styles. Your previously stored styles are below. This message and these styles will be deleted from the database when you successfully update your stylesheet."
msgstr "My Calendar est incapable de mettre à jour vos fichiers CSS pendant la mise à niveau. Merci de vérifier les permissions de vos fichiers si vous souhaitez éditer les styles de base. Vos feuilles de styles précédemment mémorisées sont ci-dessous. Ce message et ces fichiers CSS seront supprimés de la base de données lorsque vous mettez à jour votre feuille de style."

#: my-calendar-styles.php:195
msgid "CSS Style Options"
msgstr "Options des feuilles de styles CSS"

#: my-calendar-styles.php:200
msgid "Restore My Calendar stylesheet"
msgstr "Restaurer les feuilles de style du calendrier"

#: my-calendar-styles.php:200
msgid "Disable My Calendar Stylesheet"
msgstr "Désactiver les feuilles de style du calendrier"

#: my-calendar-styles.php:203
msgid "Edit the stylesheet for My Calendar"
msgstr "Modifier la feuille de style de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:217
msgid "Comparing Your Style with latest installed version of My Calendar"
msgstr "Comparaison de Votre Style avec celui de la dernière version de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:221
msgid "There have been updates to the stylesheet."
msgstr "Il y a eu des mises à jour de la feuille de style."

#: my-calendar-styles.php:221
msgid "Compare Your Stylesheet with latest installed version of My Calendar."
msgstr "Comparez votre feuille de style avec celle de la dernière version installée de My Calendar."

#: my-calendar-styles.php:225
msgid "Your stylesheet matches that included with My Calendar."
msgstr "Votre feuille de style correspond avec celle fournie avec My Calendar."

#: my-calendar-styles.php:234
msgid "Resetting your stylesheet will set your stylesheet to the version of that style currently distributed with the plug-in."
msgstr "Réinitialiser votre feuille de style remplacera celle-ci par celle distribuée avec la dernière version de l'extension."

#: my-calendar-templates.php:74
msgid "Map<span> to %s</span>"
msgstr "Carte<span> vers %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:107 my-calendar-templates.php:166
msgid "Visit web site<span>: %s</span>"
msgstr "Consultez le  site <span>: %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:178
msgid "Date of Month (the %s of each month)"
msgstr "Date du mois (ex : le %s de chaque mois)"

#: my-calendar-templates.php:179
msgid "Day of Month (the %s %s of each month)"
msgstr "Jour du mois (ex : le %s %s de chaque mois)"

#: my-calendar-templating.php:19
msgid "Grid Output Template saved"
msgstr "Modèle de vue calendrier enregistré"

#: my-calendar-templating.php:43
msgid "List Output Template saved"
msgstr "Configuration du mode liste enregistrée"

#: my-calendar-templating.php:54
msgid "Mini Output Template saved"
msgstr "Configuration mini calendrier enregistrée enregistrée"

#: my-calendar-templating.php:65
msgid "Event Details Template saved"
msgstr "Modèle d'affichage de l'évènement enregistré"

#: my-calendar-templating.php:83
msgid "My Calendar Information Templates"
msgstr "Information sur les modèles My Calendar"

#: my-calendar-templating.php:88
msgid "Advanced users may customize the HTML template for each event. This page lets you create a customized view of your events in each context. All available template tags are documented on the Help page. These default templates are based on the default views with all output enabled. <strong>Custom templates will override any other output rules in your settings.</strong>"
msgstr "Les utilisateurs avancés peuvent personnaliser les modèles HTML pour chaque évènement. Cette page vous permet de créer une vue personnalisée de vos évènements dans chaque contexte. Tous les modèles de tags disponibles sont documentés sur la page d'aide. Ces modèles par défaut sont basés sur les vues par défaut avec toutes sorties activées. <strong>Les modèles personnalisés ont priorité sur tout autres règles de sortie dans vos réglages.</strong>"

#: my-calendar-templating.php:88
msgid "Templates Help"
msgstr "Aide sur les modèles"

#: my-calendar-templating.php:93
msgid "My Calendar: Grid Event Template"
msgstr "My Calendar: Modèle pour l'affichage calendrier"

#: my-calendar-templating.php:98
msgid "Use this grid event template"
msgstr "Utiliser ce modèle en mode calendrier"

#: my-calendar-templating.php:101
msgid "Your custom template for events in the calendar grid output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour l'affichage dans le mode calendrier."

#: my-calendar-templating.php:104
msgid "Save Grid Template"
msgstr "Enregistrer le modèle de calendrier"

#: my-calendar-templating.php:113
msgid "My Calendar: List Event Template"
msgstr "My Calendar: Modèle du mode liste"

#: my-calendar-templating.php:118
msgid "Use this list event template"
msgstr "Utilsier ce modèle pour le mode liste"

#: my-calendar-templating.php:121
msgid "Your custom template for events in calendar list output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour le mode liste"

#: my-calendar-templating.php:124
msgid "Save List Template"
msgstr "Enregistrer le modèle de mode liste"

#: my-calendar-templating.php:133
msgid "My Calendar: Mini Calendar Template"
msgstr "My Calendar : Modèle pour mini-calendrier"

#: my-calendar-templating.php:138
msgid "Use this mini event template"
msgstr "Utiliser ce modèle pour le mode mini"

#: my-calendar-templating.php:141
msgid "Your custom template for events in sidebar/mini calendar output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour le mode mini calendrier de la barre latérale."

#: my-calendar-templating.php:144
msgid "Save Mini Template"
msgstr "Sauvegarder le modèle d'affichage mini"

#: my-calendar-templating.php:153
msgid "My Calendar: Event Details Page Template"
msgstr "Modèle pour la page détaillée de l'évènement"

#: my-calendar-templating.php:158
msgid "Use this details template"
msgstr "Utiliser ce modèle pour le détail"

#: my-calendar-templating.php:161
msgid "Your custom template for events on the event details page."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour la page de détail de l'événement."

#: my-calendar-templating.php:164
msgid "Save Details Template"
msgstr "Enregistrer le modèle pour le détails"

#: my-calendar-upgrade-db.php:25 my-calendar-upgrade-db.php:33
msgid "The My Calendar database needs to be updated."
msgstr "Il est nécessaire de mettre à jour la base de données de My Calendar. "

#: my-calendar-upgrade-db.php:26 my-calendar-upgrade-db.php:46
msgid "Update now"
msgstr "Faire la mise à jour maintenant"

#: my-calendar-upgrade-db.php:33
msgid "Update now."
msgstr "Faire la mise à jour maintenant."

#: my-calendar-upgrade-db.php:45
msgid "You haven't entered any events, so My Calendar can't tell whether your database is up to date. If you can't add events, upgrade your database!"
msgstr "Vous n'avez ajouté aucun autre évènement, aussi My Calendar ne peut savoir si votre base de données est à jour. Si vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux évènements, faites une mise à niveau de la base de données !"

#: my-calendar-upgrade-db.php:12
msgid "My Calendar Database is updated."
msgstr "La base de données a été mise à jour. "

#: my-calendar-user.php:41
msgid "My Calendar User Settings"
msgstr "Préférences de l'utilisateur"

#: my-calendar-widgets.php:18
msgid "My Calendar: Today's Events"
msgstr "évènements du jour"

#: my-calendar-widgets.php:64 my-calendar-widgets.php:173
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: my-calendar-widgets.php:67
msgid "Add calendar URL to use this option."
msgstr "Ajouter "

#: my-calendar-widgets.php:79
msgid "Show this text if there are no events today:"
msgstr "Montrer ce texte si il n'y a aucun évènement prévu aujourd'hui : "

#: my-calendar-widgets.php:83 my-calendar-widgets.php:221
#: my-calendar-widgets.php:687
msgid "Category or categories to display:"
msgstr "Catégorie(s) à afficher : "

#: my-calendar-widgets.php:115
msgid "My Calendar: Upcoming Events"
msgstr "évènements à venir"

#: my-calendar-widgets.php:177
msgid "Widget Options"
msgstr "Configuration du widget"

#: my-calendar-widgets.php:191
msgid "Display upcoming events by:"
msgstr "Trier les évènements à venir par : "

#: my-calendar-widgets.php:192
msgid "Events (e.g. 2 past, 3 future)"
msgstr "évènements (ex : 2 passés, 3 futurs)"

#: my-calendar-widgets.php:193
msgid "Dates (e.g. 4 days past, 5 forward)"
msgstr "Dates (ex : 4 jours passés, 5 à venir)"

#: my-calendar-widgets.php:199
msgid "Skip the first <em>n</em> events"
msgstr "Sauter les <em>n</em> premiers évènements"

#: my-calendar-widgets.php:202
msgid "Events sort order:"
msgstr "Ordre de tri des évènements : "

#: my-calendar-widgets.php:203
msgid "Ascending (near to far)"
msgstr "Ascendant (proche à loin)"

#: my-calendar-widgets.php:204
msgid "Descending (far to near)"
msgstr "Descendant (du plus loin au plus près)"

#: my-calendar-widgets.php:214
msgid "Include today's events"
msgstr "Inclure les évènements du jour"

#: my-calendar-widgets.php:217
msgid "Show this text if there are no events meeting your criteria:"
msgstr "Afficher ce texte si il n'y a aucun évènement pour votre recherche : "

#: my-calendar-widgets.php:622
msgid "My Calendar: Mini Calendar"
msgstr "My Calendar : Mini-calendrier"

#: my-calendar-widgets.php:651
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: my-calendar-widgets.php:722
msgid "Mini-Calendar Timespan:"
msgstr "Plage temporelle du mini-calendrier : "

#: my-calendar.php:146
msgid "Support This Plug-in"
msgstr "Supportez Cette Extension"

#: my-calendar.php:152
msgid "Help me help you:"
msgstr "Aidez moi à vous aider :"

#: my-calendar.php:152
msgid "Buy the My Calendar User's Guide"
msgstr "Achetez le Guide Utilisateur My Calendar"

#: my-calendar.php:153
msgid "<strong>Or make a donation today!</strong> Every donation counts - donate $2, $10, or $100 and help me keep this plug-in running!"
msgstr "<strong>Ou faites un don aujourd'hui !</strong> Chaque don compte - donnez $2, $10, ou $100 et aidez-moi à continuer le support de cette extension !"

#: my-calendar.php:158 my-calendar.php:161
msgid "Make a Donation"
msgstr "Faire un don"

#: my-calendar.php:169
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'Aide"

#: my-calendar.php:173
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: my-calendar-help.php:10 my-calendar.php:174 my-calendar.php:357
msgid "My Calendar Help"
msgstr "Aide de My Calendar"

#: my-calendar.php:175
msgid "Check out my other plug-ins"
msgstr "Mes autres extensions"

#: my-calendar.php:176
msgid "Rate this plug-in 5 stars!"
msgstr "Evaluez cette extension 5 étoiles !"

#: my-calendar.php:202
msgid "Title of the event."
msgstr "Titre de l'évènement."

#: my-calendar.php:205
msgid "Title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if not."
msgstr "Lien sur le titre de l'évènement si une URL est présente, sinon comme un texte normal. "

#: my-calendar.php:208
msgid "Start time for the event."
msgstr "Heure de début de l'évènement."

#: my-calendar.php:211
msgid "Event times adjusted to the current user's time zone if set."
msgstr "Heure de l'évènement ajustée au fuseau horaire courant de l'utilisateur, si il est précisé."

#: my-calendar.php:214
msgid "Date on which the event begins."
msgstr "Date de début de l'évènement"

#: my-calendar.php:217
msgid "Date on which the event ends."
msgstr "Date de fin de l'évènement."

#: my-calendar.php:220
msgid "Time at which the event ends."
msgstr "Heure de fin de l'évènement"

#: my-calendar.php:223
msgid "Beginning date to end date; excludes end date if same as beginning."
msgstr "Date de début à date de fin; excluant la date de fin si identique à celle de début."

#: my-calendar.php:226
msgid "Multi-day events: an unordered list of dates/times. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "Evènements multi-jours : une liste non ordonnée de dates/heures. Sinon, date/heure de début."

#: my-calendar.php:229
msgid "Author who posted the event."
msgstr "Auteur qui a publié cet évènement"

#: my-calendar.php:232
msgid "Name of the assigned host for the event."
msgstr "Nom de la personne hôte de l'évènement."

#: my-calendar.php:235
msgid "Email for the person assigned as host."
msgstr "Courriel de la personne hôte de l'évènement."

#: my-calendar.php:238
msgid "Short event description."
msgstr "Résumé de l'évènement"

#: my-calendar.php:241
msgid "Description of the event."
msgstr "Description de l'évènement."

#: my-calendar.php:247
msgid "URL provided for the event."
msgstr "URL de l'évènement."

#: my-calendar.php:250
msgid "Link to an auto-generated page containing information about the event."
msgstr "Lien vers la page générée contenant les informations sur l'évènement. "

#: my-calendar.php:253
msgid "Whether event is currently open for registration."
msgstr "Si les inscriptions sont autorisées pour l'évènement."

#: my-calendar.php:256
msgid "Current status of event: either \"Published\" or \"Reserved.\""
msgstr "Affiche le statut actuel de l'évènement : \"Publié\" ou \"Réservé\" - utilisé en premier dans le modèle d'email. "

#: my-calendar.php:262
msgid "Name of the location of the event."
msgstr "Nom du lieu de l'évènement. "

#: my-calendar.php:265
msgid "First line of the site address."
msgstr "Première ligne de l'adresse du lieu"

#: my-calendar.php:268
msgid "Second line of the site address."
msgstr "Affiche la seconde ligne de l'adresse du lieu."

#: my-calendar.php:271
msgid "City."
msgstr "Ville."

#: my-calendar.php:274
msgid "State."
msgstr "Département."

#: my-calendar.php:277
msgid "Postal code/zip code."
msgstr "Code postal."

#: my-calendar.php:280
msgid "Custom region."
msgstr "Région personnalisée."

#: my-calendar.php:283
msgid "Country for the event location."
msgstr "Pays du lieu de l'évènement"

#: my-calendar.php:286
msgid "Output the URL for the location."
msgstr "Affiche l'URL du lieu"

#: my-calendar.php:289
msgid "Event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Adresse du lieu au format <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a>. "

#: my-calendar.php:292
msgid "Link to Google Map to the event, if address information is available."
msgstr "Lien vers Google Maps, si les informations sont spécifiées pour le lieu."

#: my-calendar.php:298
msgid "Name of the category of the event."
msgstr "Nom de la catégorie de l'événement."

#: my-calendar.php:301
msgid "URL for the event's category icon."
msgstr "Adresse de l'icône de la catégorie."

#: my-calendar.php:304
msgid "Hex code for the event's category color."
msgstr "Code hexadécimal de la couleur de la catégorie."

#: my-calendar.php:307
msgid "ID of the category of the event."
msgstr "ID de la catégorie de l'événement"

#: my-calendar.php:327 my-calendar.php:329 my-calendar.php:334
#: my-calendar.php:336
msgid "My Calendar"
msgstr "My Calendar"

#: my-calendar.php:353
msgid "Style Editor"
msgstr "Apparence"

#: my-calendar.php:355
msgid "Template Editor"
msgstr "Éditeur de modèle"

msgid "http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/"
msgstr "http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/"

msgid "Accessible WordPress event calendar plugin. Show events from multiple calendars on pages, in posts, or in widgets."
msgstr "Une extension Wordpress de calendrier d'évènements accessible. Montre les évènements de multiples calendriers sur des pages, articles ou dans des widgets. "

msgid "Joseph C Dolson"
msgstr "Joseph C Dolson"

msgid "http://www.joedolson.com"
msgstr ""