# Translation of My Calendar in Czech
# This file is distributed under the same license as the My Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 00:23:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: My Calendar\n"

#: button/generator.php:12
msgid "You don't have access to this function."
msgstr "Nemáte přístup k této funkci."

#: button/generator.php:18 button/generator.php:44
msgid "My Calendar Shortcode Generator"
msgstr "Generát kódu pluginu kalendáře"

#: button/generator.php:47
msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Atributy kódu"

#: button/generator.php:52
msgid "Location filter type:"
msgstr "Typ filtru místa konání:"

#: button/generator.php:54
msgid "All locations"
msgstr "Všechna místa konání"

#: button/generator.php:55 my-calendar-settings.php:323
#: my-calendar-settings.php:806
msgid "Location Name"
msgstr "Jméno místa konání:"

#: button/generator.php:56 my-calendar-event-manager.php:780
#: my-calendar-group-manager.php:469 my-calendar-locations.php:154
#: my-calendar-settings.php:807
msgid "City"
msgstr "Město"

#: button/generator.php:57 my-calendar-event-manager.php:827
#: my-calendar-group-manager.php:485 my-calendar-locations.php:199
msgid "State"
msgstr "Stát"

#: button/generator.php:58 my-calendar-event-manager.php:796
#: my-calendar-group-manager.php:472 my-calendar-locations.php:170
#: my-calendar-settings.php:810
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"

#: button/generator.php:59 my-calendar-event-manager.php:812
#: my-calendar-group-manager.php:476 my-calendar-locations.php:186
#: my-calendar-settings.php:809
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: button/generator.php:60 my-calendar-event-manager.php:803
#: my-calendar-event-manager.php:828 my-calendar-group-manager.php:473
#: my-calendar-group-manager.php:486 my-calendar-locations.php:177
#: my-calendar-locations.php:200 my-calendar-settings.php:811
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: button/generator.php:64
msgid "Location filter value:"
msgstr "Hodnota filtru místa konání:"

#: button/generator.php:68
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: button/generator.php:70
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"

#: button/generator.php:71
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: button/generator.php:75
msgid "Show Category Key"
msgstr "Ukázat klíč kategorie"

#: button/generator.php:77 button/generator.php:84 button/generator.php:91
#: button/generator.php:98 my-calendar-widgets.php:593
#: my-calendar-widgets.php:599 my-calendar-widgets.php:605
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: button/generator.php:78 button/generator.php:85 button/generator.php:92
#: button/generator.php:99 my-calendar-widgets.php:594
#: my-calendar-widgets.php:600 my-calendar-widgets.php:606
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: button/generator.php:82
msgid "Show Previous/Next Links"
msgstr "Ukázat předchozí/následující linky"

#: button/generator.php:89 my-calendar-widgets.php:598
msgid "Show Jumpbox"
msgstr ""

#: button/generator.php:96
msgid "Show Format Toggle"
msgstr "Ukázat přepínání formátu"

#: button/generator.php:103
msgid "Time Segment"
msgstr "Segment času"

#: button/generator.php:105 my-calendar-output.php:366
#: my-calendar-widgets.php:611
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: button/generator.php:106 my-calendar-widgets.php:612
msgid "Week"
msgstr "Týden"

#: button/generator.php:107
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: button/generator.php:112
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Generovat kód"

#: button/generator.php:114
msgid "<strong>Note:</strong> If you provide a location filter value, it must be an exact match for that information as saved with your events. (e.g. \"Saint Paul\" is not equivalent to \"saint paul\" or \"St. Paul\")"
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> Pokud poskytnete hodnotu filtru místa konání, musí se jednat o přesné zadání, které bylo uloženo ve Vaší události, (např.. \"Týnec nad Sázavou\"není to samé co \"týnec nad sázavou\" nebo \"Týnec n.Sázavou\")"

#: button/generator.php:124
msgid "My Calendar: this generator isn't going to put the shortcode in your page. Sorry!"
msgstr "Kalendář: tento generátor nevloží kód do Vaší stránky. Promiňte!"

#: my-calendar-behaviors.php:44
msgid "Behavior Settings saved"
msgstr "Nastavení chování uloženo"

#: my-calendar-behaviors.php:68
msgid "My Calendar Behaviors"
msgstr "Chování kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:75
msgid "Calendar Behavior Settings"
msgstr "Nastavení chování kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:80
msgid "Insert scripts on these pages (comma separated post IDs)"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:83
msgid "Details boxes are draggable"
msgstr "Detaily rámečků možné uchopit a přemístit"

#: my-calendar-behaviors.php:86
msgid "Calendar Behaviors: Calendar View"
msgstr "Chování kalendáře: Zobrazení kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Update/Reset the My Calendar Calendar Javascript"
msgstr "Aktualizovat/resetovat Javascript kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:88
msgid "Disable Calendar Javascript Effects"
msgstr "Zakázat Javascriptové efekty kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:91
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Calendar format"
msgstr "Upravit jQuery skripty pro Kalendářový mód"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
msgid "Comparing scripts with latest installed version of My Calendar"
msgstr "Porovnávání scriptů s naposledy instalovanou verzí Kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:211
msgid "Latest (from plugin)"
msgstr "Poslední (z pluginu)"

#: my-calendar-behaviors.php:98 my-calendar-behaviors.php:130
#: my-calendar-behaviors.php:161 my-calendar-behaviors.php:193
#: my-calendar-styles.php:211
msgid "Current (in use)"
msgstr "Aktuální (používan)"

#: my-calendar-behaviors.php:102
msgid "There have been updates to the calendar view scripts."
msgstr "Byly zde aktualizace scriptů pro prohlížení kalendáře."

#: my-calendar-behaviors.php:102 my-calendar-behaviors.php:134
#: my-calendar-behaviors.php:165 my-calendar-behaviors.php:197
msgid "Compare your scripts with latest installed version of My Calendar."
msgstr "Porovnatí scripty s naposledy instalovanou verzí Kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:106 my-calendar-behaviors.php:138
#: my-calendar-behaviors.php:169 my-calendar-behaviors.php:201
msgid "Your script matches that included with My Calendar."
msgstr "Vaše scripty se shodují s Kalendářem."

#: my-calendar-behaviors.php:111 my-calendar-behaviors.php:143
#: my-calendar-behaviors.php:174 my-calendar-behaviors.php:206
#: my-calendar-behaviors.php:211
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: my-calendar-behaviors.php:118
msgid "Calendar Behaviors: List View"
msgstr "Chování kalendáře: Seznamové zobrazení"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Update/Reset the My Calendar List Javascript"
msgstr "Aktualizovat/resetovat seznam Javascriptů kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:120
msgid "Disable List Javascript Effects"
msgstr "Zakázat Javascriptové efekty v seznamu"

#: my-calendar-behaviors.php:123
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in List format"
msgstr "Upravit jQuery skripty pro seznam"

#: my-calendar-behaviors.php:134
msgid "There have been updates to the list view scripts."
msgstr "Seznam scriptů byl aktualizován."

#: my-calendar-behaviors.php:149
msgid "Calendar Behaviors: Mini Calendar View"
msgstr "Chovaní kalendáře: Mini zobrazení"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Update/Reset the My Calendar Mini Format Javascript"
msgstr "Aktualizovat/resetovat mini formáty Javascriptu kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:151
msgid "Disable Mini Javascript Effects"
msgstr "Zakázat javascriptové efekty - Mini"

#: my-calendar-behaviors.php:154
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar in Mini Calendar format"
msgstr "Upravit jQuery skripty pro kalendář v módu Mini"

#: my-calendar-behaviors.php:165
msgid "There have been updates to the mini view scripts."
msgstr "Mini scriptypro prohlížení kalendáře byly aktualizovány."

#: my-calendar-behaviors.php:181
msgid "Calendar Behaviors: AJAX Navigation"
msgstr "Chování kalendáře: AJAX navigace"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Update/Reset the My Calendar AJAX Javascript"
msgstr "Aktualizovat/resetovat AJAX Javascripty kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:183
msgid "Disable AJAX Effects"
msgstr "Zakázat AJAX efekty"

#: my-calendar-behaviors.php:186
msgid "Edit the jQuery scripts for My Calendar AJAX navigation"
msgstr "Editovat jQuery script pro AJAX navigaci kalendáře"

#: my-calendar-behaviors.php:197
msgid "There have been updates to the AJAX scripts."
msgstr "AJAX scripty byly aktualizovány."

#: my-calendar-behaviors.php:217
msgid "Resetting JavaScript will set that script to the version currently distributed with the plug-in."
msgstr "Resetování JavaScriptů nastaví scripty do výchozího nastavení pluginu."

#: my-calendar-categories.php:104
msgid "Category added successfully"
msgstr "Kategorie byla úspěšně přidána"

#: my-calendar-categories.php:106
msgid "Category addition failed."
msgstr "Přidání kategorie selhalo"

#: my-calendar-categories.php:116
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar updated."
msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána. Kategorie v kalendáři byly aktualizovány."

#: my-calendar-categories.php:118
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar not updated."
msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána. Kategorie v kalendáři se neaktualizovaly."

#: my-calendar-categories.php:120
msgid "Category not deleted. Categories in calendar updated."
msgstr "Kategorie nebyla odstraněna. Kategorie v kalendáři byly aktualizovány."

#: my-calendar-categories.php:136
msgid "Category edited successfully"
msgstr "Kategorie byla úspěšně upravena."

#: my-calendar-categories.php:138
msgid "Error: Category was not edited."
msgstr "Chyba: Kategorie nebyla editována."

#: my-calendar-categories.php:172 my-calendar-categories.php:198
#: my-calendar-categories.php:215
msgid "Add Category"
msgstr "Přidat kategorii"

#: my-calendar-categories.php:174 my-calendar-categories.php:198
msgid "Edit Category"
msgstr "Upravit kategorii"

#: my-calendar-categories.php:182
msgid "Category Editor"
msgstr "Editor kategorií"

#: my-calendar-categories.php:199 my-calendar-categories.php:263
msgid "Category Name"
msgstr "Název kategorie"

#: my-calendar-categories.php:200
msgid "Category Color (Hex format)"
msgstr "Barva kategorie (Hex format)"

#: my-calendar-categories.php:201 my-calendar-categories.php:265
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikona kategorie"

#: my-calendar-categories.php:215 my-calendar-locations.php:217
#: my-calendar-styles.php:201
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"

#: my-calendar-categories.php:222
msgid "Add a New Category"
msgstr "Vložit novou kategorii"

#: my-calendar-categories.php:227
msgid "Category List"
msgstr ""

#: my-calendar-categories.php:246 my-calendar.php:307
msgid "Manage Categories"
msgstr "Spravovat kategorie"

#: my-calendar-categories.php:262 my-calendar-event-manager.php:963
#: my-calendar-group-manager.php:724 my-calendar-locations.php:290
msgid "ID"
msgstr "Id"

#: my-calendar-categories.php:264
msgid "Category Color"
msgstr "Barva kategorie"

#: my-calendar-categories.php:266 my-calendar-categories.php:280
#: my-calendar-event-manager.php:1030 my-calendar-group-manager.php:733
#: my-calendar-locations.php:292 my-calendar-locations.php:304
#: my-calendar-output.php:300
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

#: my-calendar-categories.php:267 my-calendar-categories.php:286
#: my-calendar-event-manager.php:184 my-calendar-event-manager.php:1033
#: my-calendar-locations.php:293 my-calendar-locations.php:305
#: my-calendar-output.php:301
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: my-calendar-categories.php:283 my-calendar-event-manager.php:1011
#: my-calendar-group-manager.php:773 my-calendar-output.php:193
#: my-calendar-settings.php:361
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: my-calendar-categories.php:286 my-calendar-locations.php:305
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto kategorii"

#: my-calendar-categories.php:297
msgid "There are no categories in the database - something has gone wrong!"
msgstr "V databázi nejsou žádné kategorie. Někde je chyba."

#: my-calendar-core.php:72 my-calendar.php:311
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: my-calendar-core.php:73 my-calendar.php:315
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: my-calendar-core.php:210
msgid "<br /><strong>Note:</strong> Please review the <a class=\"thickbox\" href=\"%1$s\">changelog</a> before upgrading."
msgstr "<br /><strong>Poznámka:</strong> Přečtěte si prosím <a class=\"pole se \" href=\"%1$s\">změnami pluginu</a>před upgradem."

#: my-calendar-core.php:979 my-calendar-event-manager.php:290
msgid "Add Event"
msgstr "Přidat událost"

#: my-calendar-core.php:1210
msgid "Is this your calendar page?"
msgstr "Je toto stránka Vašeho kalendáře?"

#: my-calendar-core.php:1213
msgid "I tried to guess, but don't have a suggestion for you."
msgstr "Pokusil jsem se zamyslet, ale nemám pro Vás návrh."

#: my-calendar-core.php:1306
msgid "Please read the FAQ and other Help documents before making a support request."
msgstr "Přečtěte si prosím FAQ a další nápovědu předtím, než zašlete požadavek na podporu."

#: my-calendar-core.php:1308
msgid "Please describe your problem in detail. I'm not psychic."
msgstr "Popište prosím Váš problém do detailu. Nejsem totiž senzibil."

#: my-calendar-core.php:1313
msgid "Thank you for supporting the continuing development of this plug-in! I'll get back to you as soon as I can."
msgstr "Děkuji za podporu při vývoji tohoto pluginu! "

#: my-calendar-core.php:1315
msgid "I'll get back to you as soon as I can, after dealing with any support requests from plug-in supporters."
msgstr "Ozvu se Vám hned, jak to bude možné poté, co se vypořádám s požadavky podpory od plugin podporovatelů."

#: my-calendar-core.php:1325
msgid "Please note: I do keep records of those who have donated, <strong>but if your donation came from somebody other than your account at this web site, please note this in your message.</strong>"
msgstr "Prosím mějte na paměti: Uchovávám si záznamy o těch, kteří podpořili plugin, <strong>ale pokud Vaše podpora byla zaslána od někoho jiného než z Vašeho účtu na této webové stránce, prosím uveďte tuto skutečnost ve Vaší zprávě.</strong>"

#: my-calendar-core.php:1327
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: my-calendar-core.php:1330
msgid "I have read <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/\">the FAQ for this plug-in</a>."
msgstr "Přečetl(a) jsem si <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/faq/\">FAQ (často kladené otázky) pro tento plugin</a>."

#: my-calendar-core.php:1333
msgid "I have <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">made a donation to help support this plug-in</a>."
msgstr "Zadotoval(a) jsem <a href=\"http://www.joedolson.com/donate.php\">tento plugin</a>."

#: my-calendar-core.php:1336
msgid "I have <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/\">purchased the User's Guide</a>, but could not find an answer to this question."
msgstr "Zakoupil(a) jsem <a href=\"http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/users-guide/\">návod k obsluze</a>, ale nemohu najít odpověď na tuto otázku."

#: my-calendar-core.php:1342
msgid "Send Support Request"
msgstr "Odeslat požadavek na podporu"

#: my-calendar-core.php:1345
msgid "The following additional information will be sent with your support request:"
msgstr "Následující dodatečné informace budou odeslány spolu s požadavkem na podporu:"

#: my-calendar-event-manager.php:104 my-calendar-settings.php:834
msgid "My Calendar has identified that you have the Calendar plugin by Kieran O'Shea installed. You can import those events and categories into the My Calendar database. Would you like to import these events?"
msgstr "Kalendář zjistil, že máte nainstalován plugin Calendar od Kieran O'Shea. Můžete importovat události a kategorie do tohoto kalendáře. Chcete importovat tyto události?"

#: my-calendar-event-manager.php:111 my-calendar-settings.php:841
msgid "Import from Calendar"
msgstr "Importovat z kalendáře"

#: my-calendar-event-manager.php:116
msgid "Although it is possible that this import could fail to import your events correctly, it should not have any impact on your existing Calendar database. If you encounter any problems, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">please contact me</a>!"
msgstr "I když je možné, že tento import by nemusel importovat události správně, neměl by mít žádný dopad na stávající databáze kalendáře. Pokud narazíte na nějaké problémy, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">Kontaktujte mě prosím </ a>!"

#: my-calendar-event-manager.php:163
msgid "%1$d events deleted successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d událostí úspěšně smazáno z %2$d vybraných"

#: my-calendar-event-manager.php:165 my-calendar-event-manager.php:320
#: my-calendar-event-manager.php:353 my-calendar-event-manager.php:370
#: my-calendar-event-manager.php:386 my-calendar-event-manager.php:1216
#: my-calendar-event-manager.php:1219 my-calendar-event-manager.php:1222
#: my-calendar-event-manager.php:1231 my-calendar-event-manager.php:1238
#: my-calendar-event-manager.php:1254 my-calendar-event-manager.php:1260
#: my-calendar-group-manager.php:58 my-calendar-group-manager.php:84
#: my-calendar-group-manager.php:148 my-calendar-group-manager.php:593
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: my-calendar-event-manager.php:165
msgid "Your events have not been deleted. Please investigate."
msgstr "Vaše události nebyly smazány. Prozkoumejte proč."

#: my-calendar-event-manager.php:177
msgid "Delete Event"
msgstr "Smazat událost"

#: my-calendar-event-manager.php:177
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?"

#: my-calendar-event-manager.php:191
msgid "You do not have permission to delete that event."
msgstr "Nemáte oprávnění smazat tuto událost."

#: my-calendar-event-manager.php:206
msgid "You do not have permission to approve that event."
msgstr "Nemáte oprávnění schválit tuto událost."

#: my-calendar-event-manager.php:221
msgid "You do not have permission to reject that event."
msgstr "Nemáte oprávnění zamítnout tuto událost."

#: my-calendar-event-manager.php:261
msgid "Currently editing your local calendar"
msgstr "Aktuálně editujete Váš místní kalendář"

#: my-calendar-event-manager.php:263
msgid "Currently editing your central calendar"
msgstr "Aktuálně editujete Váš centrální kalendář"

#: my-calendar-event-manager.php:271 my-calendar-group-manager.php:791
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"

#: my-calendar-event-manager.php:274 my-calendar-event-manager.php:283
msgid "You must provide an event id in order to edit it"
msgstr "Musíte zadat id události, aby se událost dala editovat"

#: my-calendar-event-manager.php:280
msgid "Copy Event"
msgstr "Kopírovat událost"

#: my-calendar-event-manager.php:320
msgid "I'm sorry! I couldn't add that event to the database."
msgstr "Omlouvám se! Nemohl jsem přidat událost do databáze."

#: my-calendar-event-manager.php:330
msgid "Event added. It will now show in your calendar."
msgstr "Událost přidána. Nyní bude zobrazena v kalendáři."

#: my-calendar-event-manager.php:351 my-calendar-group-manager.php:56
#: my-calendar-group-manager.php:146
msgid "View <a href=\"%s\">your calendar</a>."
msgstr "Zobrazit <a href=\"%s\">Váš kalendář</a>."

#: my-calendar-event-manager.php:353 my-calendar-group-manager.php:148
msgid "Your event was not updated."
msgstr "Vaše událost nebyla aktualizována."

#: my-calendar-event-manager.php:355 my-calendar-group-manager.php:60
#: my-calendar-group-manager.php:86 my-calendar-group-manager.php:150
msgid "Nothing was changed in that update."
msgstr "Při aktualizaci se nic nezměnilo."

#: my-calendar-event-manager.php:359 my-calendar-group-manager.php:62
#: my-calendar-group-manager.php:152
msgid "Event updated successfully"
msgstr "Událost byla úspěšně aktualizována."

#: my-calendar-event-manager.php:363 my-calendar-group-manager.php:156
msgid "You do not have sufficient permissions to edit that event."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro úpravy události."

#: my-calendar-event-manager.php:370
msgid "You can't delete an event if you haven't submitted an event id"
msgstr "Nemůžete smazat událost pokud jste neodeslali ID události"

#: my-calendar-event-manager.php:384
msgid "Event deleted successfully"
msgstr "Událost byla úspěšně smazána"

#: my-calendar-event-manager.php:386
msgid "Despite issuing a request to delete, the event still remains in the database. Please investigate."
msgstr "I přes požadavek na smazání, zůstala událost stále v databázi. Prosím překontrolujte."

#: my-calendar-event-manager.php:399 my-calendar-group-manager.php:168
msgid "Sorry! That's an invalid event key."
msgstr "Špatná klíč události."

#: my-calendar-event-manager.php:403 my-calendar-group-manager.php:172
msgid "Sorry! We couldn't find an event with that ID."
msgstr "Omlouváme se! Bohužel jsme nenašli událost s tímto ID."

#: my-calendar-event-manager.php:429
msgid "This event must be approved in order for it to appear on the calendar."
msgstr "Před tím než se událost zobrazí v kalendáři, musí být schválena."

#: my-calendar-event-manager.php:474
msgid "Add/Edit Event"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:477 my-calendar-event-manager.php:868
msgid "Save Event"
msgstr "uložit událost"

#: my-calendar-event-manager.php:487
msgid "There was an error acquiring information about this event instance. The date for this event was not provided. <strong>You are editing this entire recurrence set.</strong>"
msgstr "Vyzkytla se zde chyba v tomto záznamu události. Datum události nebylo uvedeno. <strong>Nyní editujete celý soubor.</strong>"

#: my-calendar-event-manager.php:491 my-calendar-group-manager.php:293
msgid "Enter your Event Information"
msgstr "Vložte informace o události."

#: my-calendar-event-manager.php:493 my-calendar-group-manager.php:295
msgid "Event Title"
msgstr "Název události"

#: my-calendar-event-manager.php:493 my-calendar-event-manager.php:626
#: my-calendar-group-manager.php:295
msgid "(required)"
msgstr "(požadováno)"

#: my-calendar-event-manager.php:497
msgid "Publish"
msgstr "Publikovat"

#: my-calendar-event-manager.php:497
msgid "You must approve this event to promote it to the calendar."
msgstr "Musíte schválit událost pro její zobrazení v kalendáři."

#: my-calendar-event-manager.php:499
msgid "An administrator must approve your new event."
msgstr "Administrátor musí schválit Vaši událost."

#: my-calendar-event-manager.php:512
msgid "This event is not spam"
msgstr "Tato událost není spam"

#: my-calendar-event-manager.php:519 my-calendar-group-manager.php:309
msgid "Event Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Popis události (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> povoleno)"

#: my-calendar-event-manager.php:530 my-calendar-event-manager.php:543
#: my-calendar-group-manager.php:320 my-calendar-group-manager.php:328
msgid "This event's image:"
msgstr "Obrázek této události:"

#: my-calendar-event-manager.php:532 my-calendar-group-manager.php:322
msgid "Add an image:"
msgstr "Vložit obrázek:"

#: my-calendar-event-manager.php:534
msgid "(URL to Event image)"
msgstr "(URL k obrázku události)"

#: my-calendar-event-manager.php:536 my-calendar-group-manager.php:322
msgid "Upload Image"
msgstr "Nahrát obrázek"

#: my-calendar-event-manager.php:536 my-calendar-group-manager.php:322
msgid "Include your image URL or upload an image."
msgstr "Zahrňte URL obrázku nebo nahrajte obrázek."

#: my-calendar-event-manager.php:549 my-calendar-group-manager.php:334
msgid "Event Short Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Krátký popisek události (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> povoleno)"

#: my-calendar-event-manager.php:553 my-calendar-group-manager.php:338
msgid "Event Host"
msgstr "Zadavatel události:"

#: my-calendar-event-manager.php:572 my-calendar-group-manager.php:357
msgid "Event Category"
msgstr "Kategorie událostí"

#: my-calendar-event-manager.php:597 my-calendar-group-manager.php:382
msgid "Event Link (Optional)"
msgstr "Odkaz (nepovinný)"

#: my-calendar-event-manager.php:597 my-calendar-group-manager.php:382
msgid "This link will expire when the event passes."
msgstr "Odkaz nebude platný po uskutečnění události."

#: my-calendar-event-manager.php:607 my-calendar-event-manager.php:609
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Datum a čas události"

#: my-calendar-event-manager.php:626
msgid "Start Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum začátku (RRRR-MM-DD)"

#: my-calendar-event-manager.php:626
msgid "Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Čas (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:635
msgid "End Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum konce (RRRR-MM-DD)"

#: my-calendar-event-manager.php:635
msgid "End Time (hh:mm am/pm)"
msgstr "Čas konce  (hh:mm am/pm)"

#: my-calendar-event-manager.php:644
msgid "This is a multi-day event."
msgstr "Jedná se o vícedenní událost."

#: my-calendar-event-manager.php:646
msgid "Enter the beginning and ending dates/times for each occurrence of the event."
msgstr "Vložte začátek a konec datumu/času pro každý výskyt události."

#: my-calendar-event-manager.php:646
msgid "If this is a multi-day event, it creates a single event with multiple dates/times; otherwise it creates separate events for each occurrence."
msgstr "Toto je vícedenní událost. Vytvoříte jednoduchou událost s více dny/časy; jinak se vytvoří oddělené události pro každý výskyt."

#: my-calendar-event-manager.php:649
msgid "Add another occurrence"
msgstr "Vložit další opakování události"

#: my-calendar-event-manager.php:650
msgid "Remove last occurrence"
msgstr "Odebrat poslední výskyt"

#: my-calendar-event-manager.php:654
msgid "Current time difference from GMT is "
msgstr "Rozdíl místního času a GMT je"

#: my-calendar-event-manager.php:654
msgid " hour(s)"
msgstr "hodina(y)"

#: my-calendar-event-manager.php:663 my-calendar-event-manager.php:666
msgid "Recurring Events"
msgstr "Opakující se události"

#: my-calendar-event-manager.php:669
msgid "Repeats for"
msgstr "Opakovaní"

#: my-calendar-event-manager.php:670
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"

#: my-calendar-event-manager.php:671 my-calendar-templates.php:126
msgid "Does not recur"
msgstr "Neopakuje se"

#: my-calendar-event-manager.php:672 my-calendar-event-manager.php:1003
#: my-calendar-group-manager.php:765 my-calendar-templates.php:127
msgid "Daily"
msgstr "Denně"

#: my-calendar-event-manager.php:673 my-calendar-templates.php:128
msgid "Daily, weekdays only"
msgstr "Denně v pracovní dny"

#: my-calendar-event-manager.php:674 my-calendar-event-manager.php:1005
#: my-calendar-group-manager.php:767 my-calendar-templates.php:129
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

#: my-calendar-event-manager.php:675 my-calendar-templates.php:130
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Ob týden"

#: my-calendar-event-manager.php:676
msgid "Date of Month (e.g., the 24th of each month)"
msgstr "Datum měsíce (24. každého měsíce)"

#: my-calendar-event-manager.php:677
msgid "Day of Month (e.g., the 3rd Monday of each month)"
msgstr "Den v měsíci (3. pondělí každého měsíce)"

#: my-calendar-event-manager.php:678 my-calendar-templates.php:133
msgid "Annually"
msgstr "Ročně"

#: my-calendar-event-manager.php:680
msgid "Your entry is the number of events after the first occurrence of the event: a recurrence of <em>2</em> means the event will happen three times."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:681
msgid "You can use \"0\" to indicate that a recurring event should reoccur indefinitely. However, infinite recurrences will be removed in the next major update of My Calendar."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:698
msgid "Event Registration Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:701 my-calendar-group-manager.php:396
msgid "Event Registration Status"
msgstr "Status registrace události"

#: my-calendar-event-manager.php:702 my-calendar-group-manager.php:397
msgid "My Calendar does not manage event registrations. Use this for information only."
msgstr "Kalendář neprovádí registraci k události. Použijte toto pouze jako informaci."

#: my-calendar-event-manager.php:704 my-calendar-group-manager.php:399
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: my-calendar-event-manager.php:705 my-calendar-group-manager.php:400
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"

#: my-calendar-event-manager.php:706 my-calendar-group-manager.php:401
msgid "Does not apply"
msgstr "Neplatí"

#: my-calendar-event-manager.php:709 my-calendar-group-manager.php:404
msgid "If this event recurs, it can only be registered for as a complete series."
msgstr "Pokud se událost opakuje, může být registrována pro kompletní sérii "

#: my-calendar-event-manager.php:726 my-calendar-event-manager.php:729
#: my-calendar-group-manager.php:421 my-calendar-group-manager.php:424
#: my-calendar-locations.php:131
msgid "Event Location"
msgstr "Místo události"

#: my-calendar-event-manager.php:736 my-calendar-group-manager.php:431
msgid "Choose a preset location:"
msgstr "Vybrat přednastavené místo konání:"

#: my-calendar-event-manager.php:750 my-calendar-group-manager.php:445
msgid "Add recurring locations for later use."
msgstr "Přidat opakující se místo konání pro pozdější použití."

#: my-calendar-event-manager.php:759 my-calendar-group-manager.php:454
#: my-calendar-locations.php:133
msgid "All location fields are optional: <em>insufficient information may result in an inaccurate map</em>."
msgstr "Všechna pole jsou volitelná: <em> nedostatečné informace mohou mít za následek nepřesné zobrazení na mapě </ em>."

#: my-calendar-event-manager.php:762 my-calendar-group-manager.php:457
#: my-calendar-locations.php:136
msgid "Name of Location (e.g. <em>Joe's Bar and Grill</em>)"
msgstr "Název místa konání (Např. <em>Rybajzův bar</em>)"

#: my-calendar-event-manager.php:771 my-calendar-group-manager.php:460
#: my-calendar-locations.php:145
msgid "Street Address"
msgstr "Ulice"

#: my-calendar-event-manager.php:774 my-calendar-group-manager.php:463
#: my-calendar-locations.php:148
msgid "Street Address (2)"
msgstr "Ulice 2"

#: my-calendar-event-manager.php:777 my-calendar-group-manager.php:466
#: my-calendar-locations.php:151
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: my-calendar-event-manager.php:787 my-calendar-group-manager.php:469
#: my-calendar-locations.php:161 my-calendar-settings.php:808
msgid "State/Province"
msgstr "Stát / Provincie"

#: my-calendar-event-manager.php:821 my-calendar-group-manager.php:479
#: my-calendar-locations.php:193
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Počáteční zoom"

#: my-calendar-event-manager.php:823 my-calendar-group-manager.php:481
#: my-calendar-locations.php:195
msgid "Neighborhood"
msgstr "Sousedství"

#: my-calendar-event-manager.php:824 my-calendar-group-manager.php:482
#: my-calendar-locations.php:196
msgid "Small City"
msgstr "Malé město"

#: my-calendar-event-manager.php:825 my-calendar-group-manager.php:483
#: my-calendar-locations.php:197
msgid "Large City"
msgstr "Velké město"

#: my-calendar-event-manager.php:826 my-calendar-group-manager.php:484
#: my-calendar-locations.php:198
msgid "Greater Metro Area"
msgstr "Větší oblast"

#: my-calendar-event-manager.php:832 my-calendar-group-manager.php:490
msgid "Location URL"
msgstr "URL místa konání"

#: my-calendar-event-manager.php:835 my-calendar-group-manager.php:493
#: my-calendar-locations.php:207
msgid "GPS Coordinates (optional)"
msgstr "GPS souřadnice (volitelné)"

#: my-calendar-event-manager.php:837 my-calendar-group-manager.php:495
msgid "If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place of any other address information to provide your map link."
msgstr "Pokud zadáte GPS souřadnice vaší polohy, budou použity místo dalších informací o adrese."

#: my-calendar-event-manager.php:840 my-calendar-group-manager.php:498
#: my-calendar-locations.php:212
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"

#: my-calendar-event-manager.php:840 my-calendar-group-manager.php:498
#: my-calendar-locations.php:213
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"

#: my-calendar-event-manager.php:853
msgid "Special scheduling options"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:856
msgid "Special Options"
msgstr "Speciální nastavení"

#: my-calendar-event-manager.php:858
msgid "Cancel this event if it occurs on a date with an event in the Holidays category"
msgstr "Zrušte tuto událost, pokud se vyskytne během události zařazené v kategorii svátků"

#: my-calendar-event-manager.php:861
msgid "If this event recurs, and falls on the 5th week of the month in a month with only four weeks, move it back one week."
msgstr "Pokud se bude tato událost opakovat a připadne na 5-tý týden v měsíci, který má pouze 4 týdny, posuň událost o jeden týden zpět."

#: my-calendar-event-manager.php:945 my-calendar-settings.php:97
#: my-calendar-settings.php:673
msgid "Manage Events"
msgstr "Spravovat události"

#: my-calendar-event-manager.php:948 my-calendar-templates.php:214
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"

#: my-calendar-event-manager.php:949 my-calendar-templates.php:214
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervováno"

#: my-calendar-event-manager.php:950
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: my-calendar-event-manager.php:964 my-calendar-group-manager.php:726
#: my-calendar-settings.php:318 my-calendar-widgets.php:40
#: my-calendar-widgets.php:126 my-calendar-widgets.php:584
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: my-calendar-event-manager.php:965 my-calendar-group-manager.php:727
msgid "Where"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:966 my-calendar-group-manager.php:728
#: my-calendar-settings.php:319
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: my-calendar-event-manager.php:967 my-calendar-group-manager.php:729
msgid "Starts"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:968 my-calendar-group-manager.php:730
msgid "Recurs"
msgstr "Opakuje se"

#: my-calendar-event-manager.php:969 my-calendar-group-manager.php:731
#: my-calendar-settings.php:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: my-calendar-event-manager.php:970 my-calendar-group-manager.php:732
#: my-calendar-settings.php:322
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: my-calendar-event-manager.php:971
msgid "Edit / Delete"
msgstr "Upravit / Smazat"

#: my-calendar-event-manager.php:1002 my-calendar-group-manager.php:764
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: my-calendar-event-manager.php:1004 my-calendar-group-manager.php:766
msgid "Weekdays"
msgstr "Pracovní dny"

#: my-calendar-event-manager.php:1006 my-calendar-group-manager.php:768
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Dvoutýdenní"

#: my-calendar-event-manager.php:1007 my-calendar-group-manager.php:769
msgid "Monthly (by date)"
msgstr "Měsíčně (podle data)"

#: my-calendar-event-manager.php:1008 my-calendar-group-manager.php:770
msgid "Monthly (by day)"
msgstr "Měsíčně (podle dne)"

#: my-calendar-event-manager.php:1009 my-calendar-group-manager.php:771
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"

#: my-calendar-event-manager.php:1012 my-calendar-group-manager.php:774
msgid "Forever"
msgstr "Navždy"

#: my-calendar-event-manager.php:1013 my-calendar-group-manager.php:775
msgid "%d Times"
msgstr "%d krát"

#: my-calendar-event-manager.php:1028
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: my-calendar-event-manager.php:1031 my-calendar-group-manager.php:793
#: my-calendar-output.php:295
msgid "Edit Group"
msgstr "Editovat skupinu"

#: my-calendar-event-manager.php:1034 my-calendar-group-manager.php:797
msgid "Not editable."
msgstr "Neupravitelné"

#: my-calendar-event-manager.php:1040
msgid "Reject"
msgstr "Zamítnout"

#: my-calendar-event-manager.php:1042
msgid "Approve"
msgstr "Schálit"

#: my-calendar-event-manager.php:1047
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"

#: my-calendar-event-manager.php:1049
msgid "Rejected"
msgstr "Zamítnuto"

#: my-calendar-event-manager.php:1051
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "Čeká na ověření"

#: my-calendar-event-manager.php:1062
msgid "Delete checked events"
msgstr "Smazat označené události"

#: my-calendar-event-manager.php:1073 my-calendar-group-manager.php:811
msgid "There are no events in the database!"
msgstr "V databázi nejsou žádné události"

#: my-calendar-event-manager.php:1216
msgid "Your event end date must be either after or the same as your event begin date"
msgstr "Vaše datum ukončení události musí být buď po začátku události, nebo stejné jako datum zahájení události"

#: my-calendar-event-manager.php:1219
msgid "Your date formatting is correct but one or more of your dates is invalid. Check for number of days in month and leap year related errors."
msgstr "Vaše formátování data je správné, ale jedno nebo více z vašich dat, je neplatné. Zkontrolujte, zda počet dní v měsíci a přestupný rok neobsahuje chyby."

#: my-calendar-event-manager.php:1222
msgid "Both start and end dates must be in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "Formát data začátku a konce musí být ve formátu RRRR-MM-DD"

#: my-calendar-event-manager.php:1231
msgid "The time field must either be blank or be entered in the format hh:mm"
msgstr "Pole Čas musí být buď prázdné, nebo musí být zadáno ve formátu hh: mm"

#: my-calendar-event-manager.php:1238
msgid "The end time field must either be blank or be entered in the format hh:mm"
msgstr "Pole Čas konce musí být buď prázdné, nebo musí být zadáno ve formátu hh: mm"

#: my-calendar-event-manager.php:1254 my-calendar-group-manager.php:593
msgid "The event title must be between 1 and 255 characters in length."
msgstr "Titulek události může být dlouhý 1 - 255 znaků."

#: my-calendar-event-manager.php:1260
msgid "The repetition value must be 0 unless a type of recurrence is selected."
msgstr "Pokud je vybrán typ opakování, musí být hodnota opakování 0."

#: my-calendar-group-manager.php:58
msgid "Event not updated."
msgstr "Událost nebyla aktualizována."

#: my-calendar-group-manager.php:84
msgid "Event not grouped."
msgstr "Událost nebyla seskupena."

#: my-calendar-group-manager.php:88
msgid "Event grouped successfully"
msgstr "Událost byla zařazena do skupiny."

#: my-calendar-group-manager.php:103 my-calendar-group-manager.php:290
#: my-calendar-group-manager.php:508
msgid "Edit Event Group"
msgstr "Editovat skupinu událostí"

#: my-calendar-group-manager.php:106
msgid "You must provide an event group id in order to edit it"
msgstr "Musíte zadat ID skupiny událostí, abyste ji mohli editovat"

#: my-calendar-group-manager.php:113 my-calendar-group-manager.php:287
#: my-calendar.php:308
msgid "Manage Event Groups"
msgstr "Spravovat skupiny událostí"

#: my-calendar-group-manager.php:114
msgid "Grouped events can be edited simultaneously. When you choose a group of events to edit, the form will be pre-filled with the content applicable to the member of the event group you started from. (e.g., if you click on the \"Edit Group\" link for the 3rd of a set of events, the boxes will use the content applicable to that event.). You will also receive a set of checkboxes which will indicate which events in the group should have these changes applied. (All grouped events can also be edited individually.)"
msgstr "Seskupené události mohou být editovány společně. Pokud zvolíte skupinu událostí k editaci, formulář bude předvyplněn obsahem člena skupiny událostí, který byl vybrán. (např. pokud jste klikli na link \"Editovat skupinu\" u třetí události skupiny, formulář využije data této události). Obdržíte také skupinu zaškrtávacích polí, která bude indikovat, u kterých událostí budou tyto změny provedeny. (Všechny seskupené události mohou být také samostatně editovány.)"

#: my-calendar-group-manager.php:115
msgid "The following fields will never be changed when editing groups: registration availability, event publication status, spam flagging, event recurrence, event repetitions, and the start and end dates and times for that event."
msgstr "Následující pole nebudou nikdy změněna v případě editace skupiny: dostupnost registrace, status zveřejnění události, spam ohodnocení, opakování události, výskyt události, začátek a konec události."

#: my-calendar-group-manager.php:215
msgid "<strong>NOTE:</strong> The group editable fields for the events in this group do not match"
msgstr "<strong>POZNÁMKA:</strong> Editovatelná pole události v této skupině nesouhlasí"

#: my-calendar-group-manager.php:215
msgid "The group editable fields for the events in this group match."
msgstr "Editovatelná pole událostí v této skupině souhlasí."

#: my-calendar-group-manager.php:222
msgid "Apply these changes to:"
msgstr "Uplatnit tyto změny na:"

#: my-calendar-group-manager.php:233
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Vybrat/odznačit vše"

#: my-calendar-group-manager.php:235
msgid "Remove checked events from this group"
msgstr "Odstranit vybrané události ze seznamu"

#: my-calendar-group-manager.php:253
msgid "You must provide a group ID to edit groups"
msgstr "Musíte zadat ID skupiny pro editaci této skupiny"

#: my-calendar-group-manager.php:303
msgid "Selected dates are a single multi-day event."
msgstr "Vybrané dny tvoří vícedenní událost."

#: my-calendar-group-manager.php:393
msgid "Event Registration Options"
msgstr ""

#: my-calendar-group-manager.php:708
msgid "Create/Modify Groups"
msgstr "Vytvořit/upravit skupiny"

#: my-calendar-group-manager.php:709
msgid "Check a set of events to group them for mass editing."
msgstr "Zaškrtněte soubor událostí, aby byly seskupeny pro společnou editaci."

#: my-calendar-group-manager.php:719 my-calendar-group-manager.php:805
msgid "Group checked events for mass editing"
msgstr "Seskupit události pro společnou editaci"

#: my-calendar-group-manager.php:725
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: my-calendar-group-manager.php:795
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupeno"

#: my-calendar-help.php:7
msgid "How to use My Calendar"
msgstr "Jak používat kalendář"

#: my-calendar-help.php:13
msgid "Shortcode Syntax"
msgstr "Syntaxe kódu"

#: my-calendar-help.php:16
msgid "These shortcodes can be used in Posts, Pages, or in text widgets."
msgstr "Tento krátký kód může být vložen do stránky, příspěvku nebo widgetu."

#: my-calendar-help.php:18
msgid "Main Calendar Shortcode (List or Grid, Weekly or Monthly view)"
msgstr "Hlavní kód kalendáře (seznam nebo tabulka, týdenní nebo měsíční zobrazení)"

#: my-calendar-help.php:21
msgid "This basic shortcode will show the calendar on a post or page including all categories and the category key, in a traditional month-by-month format."
msgstr "Krátký kód zobrazí kalendář na stránce nebo v příspěvku (bude zahrnovat všechny kategorie a klíč kategorie) v klasickém formátu měsíc po měsíci."

#: my-calendar-help.php:25
msgid "The shortcode supports nine attributes:"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:28
msgid "Names or IDs of categories included in this calendar, comma or pipe separated."
msgstr "Jména nebo ID kategorií zahrnutá v tomto kalendáři, oddělení čárkou nebo mezerou."

#: my-calendar-help.php:29
msgid "Either \"list\" or \"mini\" to show the list view or the mini calendar; exclude or any other value to show the main grid calendar."
msgstr "Buď \"seznam\" nebo \"mini\" pro zobrazení seznamu nebo mini kalendáře; vynechte nebo vložte každou jinou hodnotu pro zobrazení hlavní tabulky kalendáře."

#: my-calendar-help.php:30
msgid "Set as \"no\" to hide the category key."
msgstr "Nastavit \"ne\" pro skrytí klíče kategorie."

#: my-calendar-help.php:31
msgid "Set as \"no\" to hide the month-by-month navigation."
msgstr "Nastavit \"ne\" pro skrytí navigace po měsících."

#: my-calendar-help.php:32
msgid "Set to \"no\" or \"yes\" to override the default settings."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:33
msgid "Set as \"yes\" to show a link to switch between list and grid formats."
msgstr "Nastavit \"ano\" pro zobrazení odkazu přepínače mezi zobrazení seznamem a tabulkou."

#: my-calendar-help.php:34
msgid "Set to \"week\" to show a one week view or to \"day\" to show a single day view. Any other value will show a month view. (Day view shows as a list regardless of format setting.)"
msgstr "Nastavte  \"týden\" pro zobrazení týdenního kalendáře nebo  \"den\" pro zobrazení samostatného dne. Každá jiná hodnota zobrazí celý měsíc. (Denní zobrazení ukáže seznam nehledě k nastavenému formátu.)"

#: my-calendar-help.php:35
msgid "The type of location data to restrict by."
msgstr "Typ místa konání omezen."

#: my-calendar-help.php:36
msgid "The specific location information to filter to."
msgstr "Specifická informace místa konání k fitraci."

#: my-calendar-help.php:39
msgid "The main My Calendar short code can be generated from a button in your post and page editor. The mini calendar can also be accessed and configured as a widget."
msgstr "Hlavní kód kalendáře může být vygenerovát tlačítkem v editoru příspěvků nebo stránek. Mini kalendář může být dostupný a nakonfigurovaný jako widget."

#: my-calendar-help.php:41
msgid "Additional Calendar Views (Upcoming events, today's events)"
msgstr "Doplňkové zobrazení kalendáře (nadcházející události, dnešní události)"

#: my-calendar-help.php:44
msgid "This shortcode displays the output of the Upcoming Events widget. The <code>before</code> and <code>after</code> attributes should be numbers; the <code>type</code> attribute can be either \"event\" or \"days\", and the <code>category</code> attribute works the same way as the category attribute on the main calendar shortcode. Templates work using the template codes listed below. <code>fallback</code> provides text in case there are no events meeting your criteria. Order provides a sort order for the events list &ndash; either ascending (<code>asc</code>) or descending (<code>desc</code>). <code>Skip</code> is the number of events to skip in the upcoming events."
msgstr "Tento kód zobrazuje výstup z widgetu Nadcházející události.Atributy <code>before</code> a <code>after</code> by měly být číselné; atribut<code>type</code> může být buď \"event\" nebo \"days\", a atribut <code>category</code> pracuje stejně jako atribut kategorie v kódu hlavního kalendáře. šablony používají kódy sepsané níže.<code>fallback</code> zobrazí informaci v případě, kdy žádná událost nesplní Vaše kritéria. Další umožní řadit seznam událostí &ndash; buď vzestupně (<code>asc</code>) nebo sestupně (<code>desc</code>). <code>Skip</code> je počet událostí k přeskočení nadcházejících událostí."

#: my-calendar-help.php:48
msgid "Predictably enough, this shortcode displays the output of the Today's Events widget, with three configurable attributes: category, template and fallback text."
msgstr "Tento kód zobrazuje výstup widgetu Dnešní události s třemi nastavitelnými atributy: kategorie, šablona a záložní text."

#: my-calendar-help.php:51
msgid "Both Upcoming Events and Today's Events can also be configured using widgets."
msgstr "Nadcházející a Dnešní události mohou být nastaveny jako widgety."

#: my-calendar-help.php:54
msgid "Supplement Features (Locations filter, Categories filter)"
msgstr "Dodatkové vlastnosti (filtr místa konání, filtr kategorií)"

#: my-calendar-help.php:58
msgid "This shortcode produces a list of event locations, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>, <code>type</code> is either <code>saved</code> (to show items from your stored locations), or <code>custom</code> (to show the options configured in your user settings). <code>datatype</code> must be the type of data your limits are choosing from: <code>name</code> (business name), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (postal code), or <code>region</code>."
msgstr "Tento kód poskytuje seznam míst konání buď jako seznam nebo formulář s rozbalovacím polem.<code>show</code> atribut může být buď <code>list</code> nebo <code>form</code>, <code>type</code> je buď <code>saved</code> (ukázat uložená místa konání), nebo <code>custom</code> (ukázat volbu nastavenou v uživatelském nastavení). <code>datatype</code> musí splňovat limity, které byly nastaveny: <code>name</code> (obchodní jméno), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (poštovní směrovací číslo), nebo <code>region</code>."

#: my-calendar-help.php:62
msgid "If you want to display a list of locations in your database, use this shortcode. The <code>datatype</code> is the type of data displayed; all lists will include a link to the map of that location. In addition to basic location information as in the above shortcode, you can also use \"hcard\" to display all available location information."
msgstr "Pokud si přejete zobrazit seznam míst konání z vaší databáze, použijte tento kód. <code>datatype</code> určuje, jaká data budou zobrazena; všechny seznamy zahrou link na mapu místa konání. Jako doplněk k základní informaci o místa konání ve výše uvedeném kódu, můžete použít také \"hcard\" pro zobrazení všech dostupných informací o místě konání."

#: my-calendar-help.php:66
msgid "This shortcode produces a list of event categories, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>."
msgstr "Tento kód zobrazí seznam kategorií událostí, buď jako seznam nebo jako rozbalovací pole. Atribut <code>ukázat</code> může být buď <code>list</code> nebo <code>form</code>."

#: my-calendar-help.php:74
msgid "Category Icons"
msgstr "Ikony kategorií"

#: my-calendar-help.php:77
msgid "My Calendar is designed to manage multiple calendars. The basis for these calendars are categories; you can easily setup a calendar page which includes all categories, or you can dedicate separate pages to calendars in each category. For an example, this might be useful for you in managing the tour calendars for multiple bands; event calendars for a variety of locations, etc."
msgstr "Kalendář je určen pro správu více kalendářů. Základem pro tyto kalendáře jsou kategorie, můžete snadno nastavit kalendářovou stránku, která obsahuje všechny kategorie, nebo můžete vytvořit samostatné stránky s kalendáři v každé kategorii. Pro příklad, může to být pro vás užitečné při správě kalendáře pro více pásem, kalendáře akcí na různých místech, atd."

#: my-calendar-help.php:80
msgid "The pre-installed category icons may not be especially useful for your needs or design. I'm assuming that you're going to upload your own icons -- all you need to do is upload them to the plugin's icons folder, and they'll be available for immediate use, or place them in a folder at \"my-calendar-custom\" to avoid having them overwritten by upgrades."
msgstr "Předinstalované ikony kategorií nemusí být zvláště užitečné pro vaše potřeby, nebo design. Za předpokladu, že se chystáte nahrát vlastní ikony - vše, co potřebujete udělat, je nahrát je do pluginové složky ikon, a oni budou k dispozici pro okamžité použití, nebo je umístěte do složky \"my-calendar-custom \", aby se zabránilo tomu, že budou přepsány při upgrade."

#: my-calendar-help.php:80
msgid "Your icons folder is:"
msgstr "Složka ikon:"

#: my-calendar-help.php:80
msgid "You can alternately place icons in:"
msgstr "Alternativně můžete uložit ikony do:"

#: my-calendar-help.php:89
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"

#: my-calendar-help.php:92
msgid "My Calendar comes with four basic stylesheets. My Calendar will retain changes to these basic stylesheets on upgrade, but if you want to add an entirely new stylesheet, you may wish to store it in the My Calendar custom styles directory."
msgstr "Kalendář umožňuje pracovat se čtyřmi základními styly. Při upgradu zůstanou změny v těchto stylech zachovány, ale pokud chtete vložit úplně nový styl, měl by být uložen v adresáři custom styles."

#: my-calendar-help.php:95
msgid "Your stylesheet directory is"
msgstr "Adresář s Vaším stylem je "

#: my-calendar-help.php:96
msgid "Your custom stylesheets directory is"
msgstr "Adresář vlastních stylů je"

#: my-calendar-help.php:99
msgid "You can also add custom styles to your theme directory to provide print styles, mobile styles, and tablet styles. <code>mc-print.css</code>, <code>mc-mobile.css</code>, and <code>mc-tablet.css</code>."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:107
msgid "Widget Templating"
msgstr "Šablona widgetu"

#: my-calendar-help.php:110
msgid "All template tags support two attributes: before=\"value\" and after=\"value\". The values of the attributes will be placed before and after the output value. These attribute values <strong>must</strong> be wrapped in double quotes."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:113
msgid "Date/Time template tags support the \"format\" attribute: format=\"M, Y\", where the value is a PHP formatted date string. Only <code>dtstart</code> and <code>dtend</code> include the full date/time information for formatting."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:116
msgid "Example:"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:118 my-calendar.php:160
msgid "Event Template Tags"
msgstr "Šablona dní události"

#: my-calendar-help.php:121
msgid "Displays the title of the event."
msgstr "Zobrazí titulek události"

#: my-calendar-help.php:124
msgid "Displays title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if no URL is available."
msgstr "Zobrazí titulek události jako odkaz, pokud je vyplněno URL, nebo jako text, pokud vyplněno není. "

#: my-calendar-help.php:127
msgid "Displays the start time for the event."
msgstr "Zobrazí čas  začátku události"

#: my-calendar-help.php:130
msgid "Displays the start time for the event adjusted to the current user's time zone settings. Returns <code>{time}</code> if user settings are disabled or if the user has not selected a preferred time zone."
msgstr "Zobrazit čas začátku události nastavený podle nastavené časové zóny uživatele. Vrátí <code>{time}</code>, pokud není povoleno uživatelské nastavení nebo pokud si uživatel nenastavil časovou zónu."

#: my-calendar-help.php:133
msgid "Displays the end time for the event adjusted to the current user's time zone settings. Returns <code>{endtime}</code> if user settings are disabled or if the user has not selected a preferred time zone."
msgstr "Zobrazit čas konce události nastavený podle nastavené časové zóny uživatele. Vrátí <code>{endtime}</code>, pokud není povoleno uživatelské nastavení nebo pokud si uživatel nenastavil časovou zónu."

#: my-calendar-help.php:136
msgid "Displays the date on which the event begins."
msgstr "Zobrazí datum začátku události."

#: my-calendar-help.php:139
msgid "Displays the date on which the event ends."
msgstr "Zobrazí datum ukončení události."

#: my-calendar-help.php:142
msgid "Displays the time at which the event ends."
msgstr "Zobrazí čas ukončení události."

#: my-calendar-help.php:145
msgid "Displays the beginning date to the end date for events. Does not show end date if same as start date."
msgstr "Zobrazí datum začátku a konce událostí. Datum konce nezobrazí v případě, kdy se jedná o stejný den jako začátek."

#: my-calendar-help.php:148
msgid "Timestamp for beginning of event."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:151
msgid "Timestamp for end of event."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:154
msgid "For multi-day events displays an unordered list of dates and times for events in this group. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "V případě vícedenních událostí se zobrazí neseřazený seznam datumů a časů událostí této skupiny. V jiných případech začíná dnem/časem."

#: my-calendar-help.php:157
msgid "Displays the WordPress author who posted the event."
msgstr "Zobrazí WP autora, který vložil událost."

#: my-calendar-help.php:160
msgid "Displays the name of the person assigned as host for the event."
msgstr "Zobrazit jméno osoby přiřazené jako host události."

#: my-calendar-help.php:163
msgid "Displays the email address of the person assigned as host for the event."
msgstr "Zobrazuje emailovou adresu osoby označené jako host události."

#: my-calendar-help.php:166
msgid "Displays the short version of the event description."
msgstr "Zobrazí krátkou verzi popisku události."

#: my-calendar-help.php:169
msgid "Displays short description without converting paragraphs."
msgstr "Zobrazuje krátký popis bez převodu odstavců."

#: my-calendar-help.php:172
msgid "Displays the description of the event."
msgstr "Zobrazí popisek události"

#: my-calendar-help.php:175
msgid "Displays description without converting paragraphs."
msgstr "Zobrazuje popis bez převodu odstavců."

#: my-calendar-help.php:178 my-calendar.php:206
msgid "Image associated with the event."
msgstr "Obrázek přiřazený k události."

#: my-calendar-help.php:181
msgid "Displays the URL provided for the event."
msgstr "Zobrazí URL události "

#: my-calendar-help.php:184
msgid "Produces the URL to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Vytvoří URL ke stažení formátovaného iCal záznamu události."

#: my-calendar-help.php:187
msgid "Produces a hyperlink to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Vytvoří hyperlink ke stažení formátovaného iCal záznamu události."

#: my-calendar-help.php:190
msgid "Shows the recurrence status of the event. (Daily, Weekly, etc.)"
msgstr "Zobrazí stav opakování události (denně, týdně, atd.)"

#: my-calendar-help.php:193
msgid "Shows the number of repetitions of the event."
msgstr "Zobrazit počet opakování události."

#: my-calendar-help.php:196
msgid "Provides a link to an auto-generated page containing all information on the given event."
msgstr "Poskytne link k automaticky generované stránce obsahující všechny informace k dané události."

#: my-calendar-help.php:196
msgid "Requires that the site URL has been provided on the Settings page"
msgstr "Požaduje, aby URL stránky bylo uvedeno na stránce nastavení"

#: my-calendar-help.php:199
msgid "Displays text indicating whether registration for the event is currently open or closed; displays nothing if that choice is selected in the event."
msgstr "Zobrazí textové oznámení, zda je registrace události otevřena nebo uzavřena; nezobrazí nic pokud je volba vybrána v události."

#: my-calendar-help.php:202
msgid "Displays the current status of the event: either \"Published\" or \"Reserved\" - primary used in email templates."
msgstr "Zobrazí aktuální stav události: buď  \"Publikováno\" nebo \"Rezervováno\" - primárně použité v emailových šablonách."

#: my-calendar-help.php:204 my-calendar.php:220
msgid "Location Template Tags"
msgstr "Tagy šablony místa konání"

#: my-calendar-help.php:208
msgid "Displays the name of the location of the event."
msgstr "Zobrazí název místa konání události."

#: my-calendar-help.php:211
msgid "Displays the first line of the site address."
msgstr "Zobrazí první řádek adresy."

#: my-calendar-help.php:214
msgid "Displays the second line of the site address."
msgstr "Zobrazí druhý řádek adresy."

#: my-calendar-help.php:217
msgid "Displays the city for the location."
msgstr "Zobrazit město místa konání."

#: my-calendar-help.php:220
msgid "Displays the state for the location."
msgstr "Zobrazit stát místa konání."

#: my-calendar-help.php:223
msgid "Displays the postcode for the location."
msgstr "Zobrazit PSČ místa konání."

#: my-calendar-help.php:226
msgid "Shows the custom region entered for the location."
msgstr "Ukázat vlastní region místa konání."

#: my-calendar-help.php:229
msgid "Displays the country for the event location."
msgstr "Zobrazí zemi události."

#: my-calendar-help.php:232
msgid "Output the URL for the location link."
msgstr "Výstup URL linku místa konání."

#: my-calendar-help.php:235
msgid "Output a hyperlink to the location's listed link with default link text."
msgstr "Na výstupu hyperlink k nalistovanému linku místa konání s výchozím textem linku."

#: my-calendar-help.php:238
msgid "Displays the event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Zobrazí adresu události ve formátu <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a>."

#: my-calendar-help.php:241
msgid "Displays a link to a Google Map of the event, if sufficient address information is available. If not, will be empty."
msgstr "Zobrazí odkaz na Google Mapy, pokud jsou dostupné dostatečné informace o adrese. Pokud ne, bude prázdné."

#: my-calendar-help.php:243 my-calendar.php:256
msgid "Category Template Tags"
msgstr "Šablona kategorie události"

#: my-calendar-help.php:247
msgid "Displays the name of the category the event is in."
msgstr "Zobrazí jméno kategorie, do které událost patří."

#: my-calendar-help.php:250
msgid "Produces the address of the current event's category icon."
msgstr "Vytvoří adresu pro aktuální ikonu kategorie událostí."

#: my-calendar-help.php:253
msgid "Produces the HTML for the current event's category icon."
msgstr "Vytvoří HTML pro aktuální ikonu kategorie událostí."

#: my-calendar-help.php:256
msgid "Produces the hex code for the current event's category color."
msgstr "Vygeneruje HEX kód barvy aktuální kategorie."

#: my-calendar-help.php:259
msgid ""
"Displays the ID forr\n"
"\t\t the category the event is in."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:263
msgid "Special use Template Tags"
msgstr "Speciální použití tágu šablony"

#: my-calendar-help.php:267
msgid "A unique ID for the current instance of an event."
msgstr "Jedinečné ID aktuální položky události."

#: my-calendar-help.php:270
msgid "The ID for the event record associated with the current instance of an event."
msgstr "ID záznamu události asociované s aktuální událostí."

#: my-calendar-help.php:280
msgid "Get Plug-in Support"
msgstr "Získejte podporu pluginu"

#: my-calendar-help.php:285
msgid "My Calendar support requests can only be sent by administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:292
msgid "Helpful Information"
msgstr "Pomocné informace"

#: my-calendar-help.php:295
msgid "<strong>Uninstalling the plugin</strong>: Although the WordPress standard and expectation is for plug-ins to delete any custom database tables when they're uninstalled, My Calendar <em>does not do this</em>. This was a conscious decision on my part -- the data stored in your My Calendar tables is yours; with the sole exception of the \"General\" category, you added every piece of it yourself. As such, I feel it would be a major disservice to you to delete this information if you uninstall the plug-in. As a result, if you wish to get rid of the plug-in completely, you'll need to remove those tables yourself. All your My Calendar settings will be deleted, however."
msgstr "<strong>Odinstalace pluginu</strong>: Ačkoliv je standardem WP, že po odinstalování pluginu budou smazány z databáze všechny vlastní tabulky, plugin Můj kalendář <em>toto neučiní</em>. Toto bylo mé rozhodnutí -- data uložená do tabulek Kalendáře jsou Vaše; s jedinou vyjímkou  \"General\" kategorie, vše jste zadali Vy. V tomto případě bych pociťoval jejich smazání v případě odinstalace  jako špatný servis.  V případě požadavku na jejich úplné odstranění je musíte smazat samostatně. tímto dojde také ke smazání nastavení kalendáře."

#: my-calendar-help.php:298
msgid "<strong>Donations</strong>: I appreciate anything you can give. $2 may not seem like much, but it can really add up when thousands of people are using the software. Please note that I am not a non-profit organization, and your gifts are not tax deductible. Thank you!"
msgstr "<strong>Peněžní podpora</strong>: Oceňuji jakýkoli dar.. $2 nevypadá jako velká částka, ale ta může narůst v případě, kdyt plugin používají tisíce lidí. Prosím mějte na zřeteli, že nejsem nezisková organizace a Vaše dary nejsou daňově odpočitatelné. Děkuji! "

#: my-calendar-install.php:213
msgid "My Calendar Default Timezone"
msgstr "Výchozí nastavení časové zóny kalendáře"

#: my-calendar-install.php:258
msgid "My Calendar Default Location"
msgstr "Přednastavené místo konání"

#: my-calendar-locations.php:45
msgid "Location added successfully"
msgstr "Místo konání bylo úspěšně přidáno"

#: my-calendar-locations.php:47
msgid "Location could not be added to database"
msgstr "Místo konání nemohlo být přidáno do databáze"

#: my-calendar-locations.php:53
msgid "Location deleted successfully"
msgstr "Místo konání bylo úspěšně odstraněno"

#: my-calendar-locations.php:55
msgid "Location could not be deleted"
msgstr "Místo konání nemohlo být smazáno."

#: my-calendar-locations.php:81
msgid "Location could not be edited."
msgstr "Místo konání nemohlo být upraveno."

#: my-calendar-locations.php:83
msgid "Location was not changed."
msgstr "Místo konání nebylo změněno"

#: my-calendar-locations.php:85
msgid "Location edited successfully"
msgstr "Místo konání bylo úspěšně aktualizováno."

#: my-calendar-locations.php:106
msgid "Add New Location"
msgstr "Přidat nové Místo konání"

#: my-calendar-locations.php:108
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit místo konání"

#: my-calendar-locations.php:115
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor Místa konání"

#: my-calendar-locations.php:204
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#: my-calendar-locations.php:209
msgid "If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place of any other address information to pinpoint your location."
msgstr "Pokud zadáte GPS souřadnice vaší polohy, budou použity místo jakýchkoliv dalších informací pro určení polohy vašeho místa konání."

#: my-calendar-locations.php:217
msgid "Add Location"
msgstr "Přidat Místo konání"

#: my-calendar-locations.php:225
msgid "Add a New Location"
msgstr "Vložit nové místo konání"

#: my-calendar-locations.php:230 my-calendar.php:309
msgid "Manage Locations"
msgstr "Spravovat Místa konání"

#: my-calendar-locations.php:291
msgid "Location"
msgstr "Místo konání"

#: my-calendar-locations.php:313
msgid "There are no locations in the database yet!"
msgstr "V databázi nejsou žádná Místa konání."

#: my-calendar-locations.php:317
msgid "Please note: editing or deleting locations stored for re-use will have no effect on any event previously scheduled at that location. The location database exists purely as a shorthand method to enter frequently used locations into event records."
msgstr "Poznámka: úprava nebo smazání Místa konání nebude mít vliv na žádnou událost, která byla plánována na toto umístění. Databáze Míst konání existuje čistě jako zkrácená metoda pro ukládání nejčastěji používaných Míst konání."

#: my-calendar-output.php:178 my-calendar-output.php:290
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: my-calendar-output.php:187
msgid "(%s in your time zone)"
msgstr "(%s Vaší časové zóny)"

#: my-calendar-output.php:193
msgid "Not Applicable"
msgstr "Není k dispozici"

#: my-calendar-output.php:207
msgid "Posted by"
msgstr "Vytvořeno"

#: my-calendar-output.php:214 my-calendar-templates.php:216
msgid "Details about"
msgstr "Detaily o"

#: my-calendar-output.php:235 my-calendar-templates.php:166
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: my-calendar-output.php:270
msgid "This class is part of a series. You must register for the first event in this series to attend."
msgstr "Třída je součástí série. Pro účast se musíte registrovat k první události. "

#: my-calendar-output.php:275
msgid "View full calendar"
msgstr "Zobrazit celý kalendář"

#: my-calendar-output.php:308
msgid "Edit This Date"
msgstr "Editovat tento den"

#: my-calendar-output.php:309
msgid "Edit All"
msgstr "Editovat vše"

#: my-calendar-output.php:310
msgid "Delete This Date"
msgstr "Smazat tento den"

#: my-calendar-output.php:311
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"

#: my-calendar-output.php:371
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: my-calendar-output.php:399
msgid "Go"
msgstr "Jdi"

#: my-calendar-output.php:428
msgid "Calendar: Print View"
msgstr "Kalendář: Tisk kalendáře"

#: my-calendar-output.php:443
msgid "Return to site"
msgstr "Návrat na stránku"

#: my-calendar-output.php:470
msgid "View as Grid"
msgstr "Zobrazit jako mřížku"

#: my-calendar-output.php:474
msgid "View as List"
msgstr "Ukázat seznam"

#: my-calendar-output.php:495
msgid "<abbr title=\"Sunday\">Sun</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Neděle\">Ne</abbr>"

#: my-calendar-output.php:496
msgid "<abbr title=\"Monday\">Mon</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Pondělí\">Pon</abbr>"

#: my-calendar-output.php:497
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">Tues</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Úterý\">Úte</abbr>"

#: my-calendar-output.php:498
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">Wed</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Středa\">Stř</abbr>"

#: my-calendar-output.php:499
msgid "<abbr title=\"Thursday\">Thur</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Čtvrtek\">Čtv</abbr>"

#: my-calendar-output.php:500
msgid "<abbr title=\"Friday\">Fri</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Pátek\">Pát</abbr>"

#: my-calendar-output.php:501
msgid "<abbr title=\"Saturday\">Sat</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Sobota\">Sob</abbr>"

#: my-calendar-output.php:506
msgid "<abbr title=\"Sunday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Neděle\">N</abbr>"

#: my-calendar-output.php:507
msgid "<abbr title=\"Monday\">M</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Pondělí\">P</abbr>"

#: my-calendar-output.php:508
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Úterý\">Ú</abbr>"

#: my-calendar-output.php:509
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">W</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Středa\">S</abbr>"

#: my-calendar-output.php:510
msgid "<abbr title=\"Thursday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Čtvrtek\">Č</abbr>"

#: my-calendar-output.php:511
msgid "<abbr title=\"Friday\">F</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Pátek\">P</abbr>"

#: my-calendar-output.php:512
msgid "<abbr title=\"Saturday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Sobota\">S</abbr>"

#: my-calendar-output.php:582
msgid "Print View"
msgstr "Tisk kalendáře"

#: my-calendar-output.php:614
msgid "No events scheduled for today!"
msgstr "Nejsou plánované události pro dnešní den!"

#: my-calendar-output.php:641
msgid "and"
msgstr "a"

#: my-calendar-output.php:663
msgid "Events in"
msgstr "Události v"

#: my-calendar-output.php:870
msgid " and %d other event"
msgstr "a %d další událost"

#: my-calendar-output.php:872
msgid " and %d other events"
msgstr " a %d další události"

#: my-calendar-output.php:889
msgid "There are no events scheduled during this period."
msgstr "Na toto období nejsou naplánovány žádné události."

#: my-calendar-output.php:893
msgid "Unrecognized calendar format. Please use one of 'list','calendar', or 'mini'."
msgstr "Nerozpoznaný formát kelendáře. Použijte jeden z  'seznam','kalendář', or 'mini'."

#: my-calendar-output.php:921
msgid "Category Key"
msgstr "Klíč kategorie"

#: my-calendar-output.php:945
msgid "Subscribe by <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Přihlásit se k odběru <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: my-calendar-output.php:946
msgid "Download as <abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"
msgstr "Stáhnout jako <abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"

#: my-calendar-output.php:971
msgid "Next events &raquo;"
msgstr "Nadcházející události &raquo;"

#: my-calendar-output.php:997 my-calendar-output.php:1041
msgid "Week of "
msgstr "Týden z "

#: my-calendar-output.php:1015
msgid "&laquo; Previous events"
msgstr "&laquo; Předchozí události"

#: my-calendar-output.php:1067
msgid "(select to include)"
msgstr "(vyberte pro zařazení)"

#: my-calendar-output.php:1091 my-calendar-output.php:1094
msgid "All Categories"
msgstr "Všechny kategorie"

#: my-calendar-output.php:1092
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: my-calendar-output.php:1113 my-calendar-output.php:1298
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: my-calendar-output.php:1239 my-calendar-output.php:1260
msgid "Show all"
msgstr "Ukázat vše"

#: my-calendar-output.php:1258
msgid "Show events in:"
msgstr "Ukázat události v:"

#: my-calendar-settings.php:53
msgid "Categories imported successfully."
msgstr "Kategorie byly úspěšně importovány"

#: my-calendar-settings.php:53
msgid "Categories not imported."
msgstr "Kategorie nebyly importovány"

#: my-calendar-settings.php:54
msgid "Events imported successfully."
msgstr "Události byly úspěšně importovány."

#: my-calendar-settings.php:54
msgid "Events not imported."
msgstr "Události nebyly importovány"

#: my-calendar-settings.php:79
msgid "My Calendar Cache cleared"
msgstr "Cache kalendáře vyčištěna"

#: my-calendar-settings.php:90
msgid "My Calendar Management Settings saved"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:95 my-calendar-settings.php:671
msgid "Add Events"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:96 my-calendar-settings.php:672
msgid "Approve Events"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:98 my-calendar-settings.php:674
msgid "Edit Categories"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:99 my-calendar-settings.php:675
msgid "Edit Locations"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:100 my-calendar-settings.php:676
msgid "Edit Styles"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:101 my-calendar-settings.php:677
msgid "Edit Behaviors"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:102 my-calendar-settings.php:678
msgid "Edit Templates"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:103 my-calendar-settings.php:679
msgid "Edit Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:104 my-calendar-settings.php:680
msgid "View Help"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:118
msgid "My Calendar Permissions Updated"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:163
msgid "Output Settings saved"
msgstr "Nastavení výstupu uloženo."

#: my-calendar-settings.php:182
msgid "Input Settings saved"
msgstr "Nastavení vstupu uloženo."

#: my-calendar-settings.php:190
msgid "Multisite settings saved"
msgstr "Nastavení multistránky uloženo"

#: my-calendar-settings.php:209
msgid "Custom text settings saved"
msgstr "Vlastní nastavení textu uloženo"

#: my-calendar-settings.php:221
msgid "Email notice settings saved"
msgstr "Nastavení oznámení emailem uloženo"

#: my-calendar-settings.php:235
msgid "User custom settings saved"
msgstr "Vlastní uživatelské nastavení uloženo"

#: my-calendar-settings.php:264
msgid "My Calendar Options"
msgstr "Možnosti kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:270
msgid "My Calendar Settings"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:273
msgid "Management"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:274
msgid "Customizable Text"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:275
msgid "Output"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:276
msgid "Input"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:278
msgid "Multi-site"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:280
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:281
msgid "Email Notifications"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:282
msgid "Individual Users"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:290
msgid "Calendar Management Settings"
msgstr "Nastavení správy kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:296
msgid "Calendar Options: Management"
msgstr "Nastavení kalendáře: Management"

#: my-calendar-settings.php:298
msgid "Get data (events, categories and locations) from a remote database."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:300
msgid "Add this code to your theme's <code>functions.php</code> file:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:305
msgid "You will need to allow remote connections from this site to the site hosting your My Calendar events. Replace the above placeholders with the host-site information. The two sites must have the same WP table prefix."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:308
msgid "Enable approval options."
msgstr "Povolit schvalovací nastavení"

#: my-calendar-settings.php:309
msgid "Enable caching."
msgstr "Povolit caching"

#: my-calendar-settings.php:309
msgid "<em>Cannot use caching while accessing a remote database.</em>"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:311
msgid "Clear current cache. (Necessary if you edit shortcodes to change displayed categories, for example.)"
msgstr "Vyčistit současnou cashe. (Nezbytné, např. pokud editujete kód měnící zobrazené kategorie.)"

#: my-calendar-settings.php:315
msgid "Default Sort order for Admin Events List"
msgstr "Výchozí řazení pro admin seznam událostí"

#: my-calendar-settings.php:317
msgid "Event ID"
msgstr "ID události"

#: my-calendar-settings.php:320
msgid "Start Date"
msgstr "Datum začátku"

#: my-calendar-settings.php:328
msgid "Currently editing my local calendar"
msgstr "Nyní editujete lokální kalendář"

#: my-calendar-settings.php:331
msgid "Currently editing the network calendar"
msgstr "Nyní editujete síťový kalendář"

#: my-calendar-settings.php:335
msgid "You are currently working in the primary site for this network; your local calendar is also the global table."
msgstr "Nyní pracujete na primárních stránkách této sítě; Váš lokální kalendář je zároveň globální tabulkou."

#: my-calendar-settings.php:341
msgid "Save Management Settings"
msgstr "Uložit správu nastavení "

#: my-calendar-settings.php:345
msgid "My Calendar management settings are only available to administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:353
msgid "Calendar Text Settings"
msgstr "Nastavení textu kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:358
msgid "Calendar Options: Customizable Text Fields"
msgstr "Volby kalendáře: Upravit textová pole"

#: my-calendar-settings.php:361
msgid "Label for events without a set time"
msgstr "Titulek pro události bez definovaného času"

#: my-calendar-settings.php:364
msgid "Previous events link"
msgstr "Předchozí link události"

#: my-calendar-settings.php:364
msgid "Previous Events"
msgstr "Předchozí"

#: my-calendar-settings.php:364 my-calendar-settings.php:367
msgid "Use <code>{date}</code> to display the appropriate date in navigation."
msgstr "Použít <code>{date}</code> pro zobrazení příslušného datumu v navigaci."

#: my-calendar-settings.php:367
msgid "Next events link"
msgstr "Další link události"

#: my-calendar-settings.php:367
msgid "Next Events"
msgstr "Následující"

#: my-calendar-settings.php:370
msgid "If events are open"
msgstr "Pokud jsou události otevřené"

#: my-calendar-settings.php:370
msgid "Registration is open"
msgstr "Registrace je otevřená"

#: my-calendar-settings.php:373
msgid "If events are closed"
msgstr "Pokud jsou události uzavřené"

#: my-calendar-settings.php:373
msgid "Registration is closed"
msgstr "Registrace je uzavřena"

#: my-calendar-settings.php:376
msgid "Week view caption:"
msgstr "Titulek týdenního zobrazení:"

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "Extended caption:"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "The calendar caption shows month and year in list and grid formats. This text is displayed after the month/year."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:384
msgid "Save Custom Text Settings"
msgstr "Uložit vlastní nastavení textu"

#: my-calendar-settings.php:393
msgid "Calendar Output Settings"
msgstr "Nastavení výstupu kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:397 my-calendar-settings.php:574
msgid "Save Output Settings"
msgstr "Uložit nastavení výstupu"

#: my-calendar-settings.php:399
msgid "Calendar Options: Customize the Output of your Calendar"
msgstr "Nastavení kalendáře: Upravit nastavení výstupu kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:401
msgid "General Calendar Options"
msgstr "Všeobecné nastavení kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:404
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for event details links:"
msgstr "Cílový <abbr title=\"jednotný zdrojový lokátor \">URL</abbr> pro zobrazení linku s detaily:"

#: my-calendar-settings.php:405
msgid "Can be any Page or Post which includes the <code>[my_calendar]</code> shortcode."
msgstr "Může to být jakákoliv stránka nebo příspěvek, který zahrnuje <code>[my_calendar]</code> kód."

#: my-calendar-settings.php:408
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for single day's timeline links."
msgstr "Cíl <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> linku časové osy jednoho dne."

#: my-calendar-settings.php:409
msgid "Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar time=\"day\"]</code> shortcode."
msgstr "Může to být jakákoliv stránka nebo příspěvek, který zahrnuje <code>[my_calendar time=\"day\"]</code> kód."

#: my-calendar-settings.php:412
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for mini calendar in-page anchors:"
msgstr "Cílové <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> pro mini kalendář na stránce:"

#: my-calendar-settings.php:413
msgid "Can be any Page or Post with the <code>[my_calendar]</code> shortcode using format selected below"
msgstr "Může to být jakákoliv stránka nebo příspěvek, který zahrnuje <code>[my_calendar]</code> kód s použitím níže vybraného formátu"

#: my-calendar-settings.php:415
msgid "With above settings:"
msgstr "S nastavením výše:"

#: my-calendar-settings.php:417
msgid "Open calendar links to event details URL"
msgstr "Otevřít link kalendáře pro zobrazení linku URL s detaily události"

#: my-calendar-settings.php:417
msgid "Replaces pop-up in grid view."
msgstr "Zaměnit vyskakovací pole v tabulkovém zobrazení."

#: my-calendar-settings.php:420
msgid "Mini calendar widget date links to:"
msgstr "Datum ve widgetu pro mini kalendářem s linkem k:"

#: my-calendar-settings.php:421
msgid "jQuery pop-up view"
msgstr "jQuery pohled vyskakovacího okna"

#: my-calendar-settings.php:422
msgid "daily view page (above)"
msgstr "stránka denního zobrazení (výše)"

#: my-calendar-settings.php:423
msgid "in-page anchor on main calendar page (list)"
msgstr "ukotvení na stránce  hlavního kalendáře (seznam)"

#: my-calendar-settings.php:424
msgid "in-page anchor on main calendar page (grid)"
msgstr "ukotvení na stránce  hlavního kalendáře (tabulka)"

#: my-calendar-settings.php:426
msgid "Replaces pop-up in mini calendar"
msgstr "Zamění za vyskakovací pole mini kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:429
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"

#: my-calendar-settings.php:429 my-calendar-settings.php:432
#: my-calendar-settings.php:435
msgid "Current:"
msgstr "Současný:"

#: my-calendar-settings.php:432
msgid "Date in grid mode, week view"
msgstr "Datum v tabulkovém zobrazení, týdenní zobrazení"

#: my-calendar-settings.php:435
msgid "Date Format in other views"
msgstr "Formát času v jiném zobrazení"

#: my-calendar-settings.php:438
msgid "Date formats use the same syntax as the <a href=\"http://php.net/date\">PHP <code>date()</code> function</a>. Save options to update sample output."
msgstr "Formát data používá stejný formát jako <a href=\"http://php.net/date\">PHP <code>date()</code> funkce</a>.Uložte volbu a aktualizujte výstup příkladu."

#: my-calendar-settings.php:441
msgid "Show link to My Calendar RSS feed."
msgstr "Zobrazit link pro odběr RSS kalendáře."

#: my-calendar-settings.php:441
msgid "RSS feed shows recently added events."
msgstr "Odběr RSS zobrazí nedávno přidané události."

#: my-calendar-settings.php:444
msgid "Show link to iCal format download."
msgstr "Zobrazit  link ke stažení iCal formátu."

#: my-calendar-settings.php:444
msgid "iCal outputs events occurring in the current calendar month."
msgstr "iCal výstup událostí vyskytující se v aktuálním kalendářním měsíci."

#: my-calendar-settings.php:447
msgid "Show link to print-formatted view of calendar"
msgstr "Zobrazit link pro tisk kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:450
msgid "Display a jumpbox for changing month and year quickly?"
msgstr "Zobrazit rozbalovací box pro rychlou změnu měsíce a roku?"

#: my-calendar-settings.php:457
msgid "Grid Layout Options"
msgstr "Nastavení výstupu tabulky"

#: my-calendar-settings.php:460
msgid "Show Weekends on Calendar"
msgstr "Zobrazit víkendy v kalendáři"

#: my-calendar-settings.php:463
msgid "Switch to list view on mobile devices"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:470
msgid "List Layout Options"
msgstr "Nastavení výstupu seznamu"

#: my-calendar-settings.php:473
msgid "How many months of events to show at a time:"
msgstr "Kolik měsíců má být zobrazeno současně:"

#: my-calendar-settings.php:476
msgid "Show the first event's title and the number of events that day next to the date."
msgstr "Zobrazit první titulek události a počet událostí následujícího dne."

#: my-calendar-settings.php:483
msgid "Event Details Options"
msgstr "Nastavení detailů události"

#: my-calendar-settings.php:486
msgid "Event title template"
msgstr "Šablona nastavení titulku události"

#: my-calendar-settings.php:487 my-calendar-settings.php:497
msgid "Templating Help"
msgstr "Pomoc se šablonou"

#: my-calendar-settings.php:487 my-calendar-settings.php:497
msgid "All template tags are available."
msgstr "Všechny tágy šablony jsou dostupné."

#: my-calendar-settings.php:490
msgid "Event details link text"
msgstr "Link s detaily události"

#: my-calendar-settings.php:492
msgid "Available tags: <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:495
msgid "Event URL link text"
msgstr "Link URL textu události"

#: my-calendar-settings.php:502
msgid "Display author's name"
msgstr "Zobrazit jméno autora"

#: my-calendar-settings.php:505
msgid "Display link to single event iCal download."
msgstr "Zobrazit link ke stažení jednotlivé iCal události"

#: my-calendar-settings.php:508
msgid "Hide category icons"
msgstr "Schovat ikony kategorií"

#: my-calendar-settings.php:511
msgid "Show Link to Google Map"
msgstr "Ukázat link na Google Map"

#: my-calendar-settings.php:514
msgid "Show Event Address"
msgstr "Ukázat adresu události"

#: my-calendar-settings.php:517
msgid "Show short description."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:520
msgid "Show full description."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:523
msgid "Process WordPress shortcodes in description fields."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:526
msgid "Show link to single-event details. (requires <a href='#mc_uri'>URL</a>)"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:529
msgid "Event links expire after event passes."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:532
msgid "Show availability status"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:535
msgid "Default usage of category colors."
msgstr "Výchoz použití barev kategorie "

#: my-calendar-settings.php:536
msgid "Event titles are category colors."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:537
msgid "Event titles have category color as background."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:543
msgid "Event Scheduling Options"
msgstr "Nastavení časů události"

#: my-calendar-settings.php:546
msgid "Default setting for event input: If a recurring event is scheduled for a date which doesn't exist (such as the 5th Wednesday in February), move it back one week."
msgstr "Výchozí nastavení pro výstup události: Pokud opakování události je nastaveno na den, který neexistuje (jako např. 5-tá středa v měsíci únoru), posuň zpět o jeden týden."

#: my-calendar-settings.php:549
msgid "Holiday Category"
msgstr "Kategorie svátků"

#: my-calendar-settings.php:551
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: my-calendar-settings.php:567
msgid "Default setting for event input: If an event coincides with an event in the designated \"Holiday\" category, do not show the event."
msgstr "Výchozí nastavení pro vstup události: Pokud se události kryje s událostí zařazené do \"Holiday\" kategorie, nezobraz tuto událost."

#: my-calendar-settings.php:583
msgid "Calendar Input Settings"
msgstr "Nastavení zápisu do kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:588
msgid "Select which input fields will be available when adding or editing events."
msgstr "Vyberte, jaká vstupní polbudou dostupná v případě přidání nebo editace události."

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Location Dropdown Menu"
msgstr "Zobrazit rozbalovací menu pro Místa konání události"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Short Description field"
msgstr "Zobrazit pole krátký popisek události"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Description Field"
msgstr "Zobrazit pole popisek události"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Category field"
msgstr "Zobrazit pole kategorie"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event image field"
msgstr "Zobrazit pole s obrázkem událostí"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Link field"
msgstr "Zobrazit pole odkaz"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event Recurrence Options"
msgstr "Zobrazit možnosti "

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event registration options"
msgstr "Zobrazit možnosti registrace události"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Show Event location fields"
msgstr "Zobrazit pole s místem konání události"

#: my-calendar-settings.php:593
msgid "Use HTML Editor in Event Description Field"
msgstr "Použít HTML editor v poli popisu události"

#: my-calendar-settings.php:606
msgid "Administrators see all input options"
msgstr "Administrátoři vidí všechny vstupní nastavení"

#: my-calendar-settings.php:611
msgid "Save Input Settings"
msgstr "Uložit vstupní nastavení"

#: my-calendar-settings.php:621
msgid "Multisite Settings (Network Administrators only)"
msgstr "Vícestránkové nastavení (pouze síťoví administrátoři)"

#: my-calendar-settings.php:623
msgid "Multisite support is a beta feature - use with caution."
msgstr "Podpora pro více stránek je beta aplikace - používejte to s opatrností."

#: my-calendar-settings.php:628
msgid "Settings for WP MultiSite configurations"
msgstr "Nastavení pro WP vícestránkovou konfiguraci"

#: my-calendar-settings.php:629
msgid "The central calendar is the calendar associated with the primary site in your WordPress Multisite network."
msgstr "Centrální kalendář je kalendář přiřazený k výchozím stránkám ve Vašem Wordpress vícestránkové síti."

#: my-calendar-settings.php:631
msgid "Site owners may only post to their local calendar"
msgstr "Majitelé stránek může pouze vkládat do lokálního kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:632
msgid "Site owners may only post to the central calendar"
msgstr "Majitelé stránek může pouze vkládat do centrálního kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:633
msgid "Site owners may manage either calendar"
msgstr "Majitelé stránek nemohou obsluhovat kalendář"

#: my-calendar-settings.php:635
msgid "Changes only effect input permissions. Public-facing calendars will be unchanged."
msgstr "Změny budou mít vliv pouze na vstupní povolení. Z hlediska návštěvníků nebude kalendář změněn."

#: my-calendar-settings.php:637
msgid "Sub-site calendars show events from their local calendar."
msgstr "Kalendáře na ostatních stránkách zobrazí události z jejich lokálních kalendářů."

#: my-calendar-settings.php:638
msgid "Sub-site calendars show events from the central calendar."
msgstr "Podružné síťové kalendáře zobrazí události z hlavního kalendáře."

#: my-calendar-settings.php:642
msgid "Save Multisite Settings"
msgstr "Uložit nastavení pro více míst"

#: my-calendar-settings.php:652
msgid "My Calendar Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:659
msgid "Calendar Options: Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:694
msgid "Save Permissions"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:698
msgid "My Calendar permission settings are only available to administrators."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:706
msgid "Calendar Email Settings"
msgstr "Nastavení emailu kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:711
msgid "Calendar Options: Email Notifications"
msgstr "Možnosti kalendáře: Emailové oznamování"

#: my-calendar-settings.php:715
msgid "Send Email Notifications when new events are scheduled or reserved."
msgstr "Zaslat oznámení emailem v případě, že je událost plánovaná nebo zarezervovaná."

#: my-calendar-settings.php:718
msgid "Notification messages are sent to: "
msgstr "Oznamovací zprávy byly odeslány do:"

#: my-calendar-settings.php:721
msgid "Email subject"
msgstr "Předmět emailu"

#: my-calendar-settings.php:721
msgid "New event Added"
msgstr "Nová událost přidána"

#: my-calendar-settings.php:724
msgid "Message Body"
msgstr "Tělo zprávy"

#: my-calendar-settings.php:724
msgid "New Event:"
msgstr "Nová událost"

#: my-calendar-settings.php:725
msgid "Shortcode Help"
msgstr "Nápověda pro krátký kód"

#: my-calendar-settings.php:725
msgid "All template shortcodes are available."
msgstr "Všechny krátké kódy šablony jsou dostupné."

#: my-calendar-settings.php:730
msgid "Save Email Settings"
msgstr "Uložit nastavení emailu"

#: my-calendar-settings.php:739
msgid "Calendar User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavení kalendáře"

#: my-calendar-settings.php:747
msgid "Settings which can be configured in registered user's accounts"
msgstr "Nastavení, která mohou být nastavena u účtů registrovaných osob"

#: my-calendar-settings.php:749
msgid "Allow registered users to provide timezone or location presets in their user profiles."
msgstr "Povolit registrovaným osobám zvolit výchozí časovou zónu nebo výchozí místo výskytu v jejich profilu."

#: my-calendar-settings.php:761
msgid "Timezone Settings"
msgstr "Nastavení časové zóny"

#: my-calendar-settings.php:762
msgid "These settings provide registered users with the ability to select a time zone in their user profile. When they view your calendar, the times for events will display the time the event happens in their time zone as well as the entered value."
msgstr "Tato nastavení provedou registrovaní uživatelé s možností nastavení výchozí časové zóny v jejich profilu. Pokud si prohlédnou Váš kalendář, čas událostí se jim zobrazí v čase zvolené časové zóny."

#: my-calendar-settings.php:764
msgid "Enable Timezone"
msgstr "Povolit časovou zóny"

#: my-calendar-settings.php:767
msgid "Select Timezone Label"
msgstr "Vybrat nápis časové zóny"

#: my-calendar-settings.php:770
msgid "Timezone Options"
msgstr "Nastavení časové zóny"

#: my-calendar-settings.php:770 my-calendar-settings.php:794
msgid "Value, Label; one per line"
msgstr "Hodnota, titulek; jeden na řádek"

#: my-calendar-settings.php:782
msgid "Location Settings"
msgstr "Nastavení místa konání"

#: my-calendar-settings.php:783
msgid "These settings provide registered users with the ability to select a location in their user profile. When they view your calendar, their initial view will be limited to locations which include that location parameter. These values can also be used to generate custom location filtering options using the <code>my_calendar_locations</code> shortcode. It is not necessary to enable these settings for users to use the custom filtering options."
msgstr "Tato nastavení provedou registrovaní uživatelé s možností si zvolit časové pásmo v jejich profilu. Pokud budou prohlížet Váš kalendář, jejich výchozí pohled bude limitovaný vzhledem k místům, které zahrnuje tento lokační parametr. Tyto hodnoty mohou být také použity k vytvoření vlastního nastavení filtrace míst použitím <code>my_calendar_locations</code> kódu. Není nezbytné toto nastavení povolit pro uživatele, aby mohli  použit nastavení vlastní filtrace"

#: my-calendar-settings.php:785
msgid "Enable Location"
msgstr "Povolit zadávání místa události"

#: my-calendar-settings.php:788
msgid "Use this location list as input control"
msgstr "Použít tento seznam míst konání jako vstupní kontrolu"

#: my-calendar-settings.php:788
msgid "The normal text entry for this location type will be replaced by a drop down containing these choices."
msgstr "Záznam běžného textu tohoto typu místa bude zaměněn za rozevírací pole obsahující tyto možnosti."

#: my-calendar-settings.php:791
msgid "Select Location Label"
msgstr "Vybrat titulek místa události"

#: my-calendar-settings.php:794
msgid "Location Options"
msgstr "Nastavení místa konání"

#: my-calendar-settings.php:804
msgid "Location Type"
msgstr "Typ místa konání"

#: my-calendar-settings.php:817
msgid "Save User Settings"
msgstr "Uložit uživatelské nastavení"

#: my-calendar-settings.php:821
msgid "Only users with the ability to edit user accounts may modify user settings."
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:80
msgid "The stylesheet has been updated."
msgstr "Tento styl byl aktualizován."

#: my-calendar-styles.php:80
msgid "Write Error! Please verify write permissions on the style file."
msgstr "Chyba zápisu! Prověřte prosím povolení k zápisu do souboru stylu."

#: my-calendar-styles.php:94
msgid "Stylesheet reset to default."
msgstr "Resetování stylu do výchozího stavu."

#: my-calendar-styles.php:97
msgid "Style Settings Saved"
msgstr "Nastavení stylu bylo uloženo"

#: my-calendar-styles.php:106
msgid "New theme selected."
msgstr "Vybráno nové téma."

#: my-calendar-styles.php:122
msgid "Sorry. The file you are looking for doesn't appear to exist. Please check your file name and location!"
msgstr "Promiňte. Soubor, který hledáte, neexistuje. Zkontrolujte jméno souboru a místa!"

#: my-calendar-styles.php:130
msgid "My Calendar Styles"
msgstr "Styly Kalendáře"

#: my-calendar-styles.php:136
msgid "Calendar Style Settings"
msgstr "Nastavení stylů kalendáře"

#: my-calendar-styles.php:144
msgid "Select My Calendar Theme"
msgstr "Vyberte téma kalendáře"

#: my-calendar-styles.php:152
msgid "Your Custom Stylesheets"
msgstr "Váš vlastní styl"

#: my-calendar-styles.php:161
msgid "Installed Stylesheets"
msgstr "Nainstalované styly"

#: my-calendar-styles.php:169
msgid "Choose Style"
msgstr "Vybere styl"

#: my-calendar-styles.php:182
msgid "My Calendar was unable to update your CSS files during the upgrade. Please check your file permissions if you wish to edit your My Calendar styles. Your previously stored styles are below. This message and these styles will be deleted from the database when you successfully update your stylesheet."
msgstr "Kalendář nebyl schopen aktualizovat CSS soubor během upgradu. Zkontrolujte povolení souborů, pokud si přejete editovat styly Kalendáře. Vaše předchozí uložené styly naleznete níže. Tato zpráva a styly budou smazány z databáze v momentě, kdy úspěšně aktualizujete styl."

#: my-calendar-styles.php:190
msgid "CSS Style Options"
msgstr "Možnosti CSS"

#: my-calendar-styles.php:192
msgid "Apply CSS only on these pages (comma separated page IDs)"
msgstr "Použít CSS pouze na těchto stránkách (čárkou oddělená ID stránek)"

#: my-calendar-styles.php:195
msgid "Restore My Calendar stylesheet"
msgstr "Obnovit styl kalendáře"

#: my-calendar-styles.php:195
msgid "Disable My Calendar Stylesheet"
msgstr "Zakázat šablonu stylů pro kalendář"

#: my-calendar-styles.php:198
msgid "Edit the stylesheet for My Calendar"
msgstr "Editovat šablonu stylů pro kalendář "

#: my-calendar-styles.php:211
msgid "Comparing Your Style with latest installed version of My Calendar"
msgstr "Porovnávání Vašeho stylu s poslední instalovanou verzí kalendáře"

#: my-calendar-styles.php:215
msgid "There have been updates to the stylesheet."
msgstr "Byl proveden update stylu."

#: my-calendar-styles.php:215
msgid "Compare Your Stylesheet with latest installed version of My Calendar."
msgstr "Porovnej styl s poslední instalovanou verzí Kalendáře."

#: my-calendar-styles.php:219
msgid "Your stylesheet matches that included with My Calendar."
msgstr "Váš styl souhlasí s tím, který byl v kalendáři."

#: my-calendar-styles.php:227
msgid "Resetting your stylesheet will set your stylesheet to the version of that style currently distributed with the plug-in."
msgstr "Reset Vašeho stylu nastaví styl, který je nyní distribuovaný v pluginu kalendáře."

#: my-calendar-templates.php:52
msgid "Map<span> to %s</span>"
msgstr "Mapa<span> k %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:73 my-calendar-templates.php:122
msgid "Visit web site<span>: %s</span>"
msgstr "Navštívit webovou stránku<span>: %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:131
msgid "Date of Month (the %s of each month)"
msgstr "Den měsíce (%s každého měsíce)"

#: my-calendar-templates.php:132
msgid "Day of Month (the %s %s of each month)"
msgstr "Den měsíce (%s %s každého měsíce)"

#: my-calendar-templating.php:19
msgid "Grid Output Template saved"
msgstr "Šablona tabulky uložena"

#: my-calendar-templating.php:31
msgid "List Output Template saved"
msgstr "Šablona seznamu uložena"

#: my-calendar-templating.php:42
msgid "Mini Output Template saved"
msgstr "Šablona mini výstupu uložena"

#: my-calendar-templating.php:53
msgid "Event Details Template saved"
msgstr "Šablona detailů události uložena"

#: my-calendar-templating.php:69
msgid "My Calendar Information Templates"
msgstr "Informace k šabloně kalendáře"

#: my-calendar-templating.php:74
msgid "Advanced users may customize the HTML template for each event. This page lets you create a customized view of your events in each context. All available template tags are documented on the Help page. These default templates are based on the default views with all output enabled. <strong>Custom templates will override any other output rules in your settings.</strong>"
msgstr ""

#: my-calendar-templating.php:74
msgid "Templates Help"
msgstr "Nápověda k šabloně"

#: my-calendar-templating.php:79
msgid "My Calendar: Grid Event Template"
msgstr "Kalendář: Šablona tabulky události"

#: my-calendar-templating.php:84
msgid "Use this grid event template"
msgstr "Použít tuto šablonu tabulky událostí"

#: my-calendar-templating.php:87
msgid "Your custom template for events in the calendar grid output."
msgstr "Vaše vlastní šablona událostí v tabulkovém výstupu kalendáře."

#: my-calendar-templating.php:90
msgid "Save Grid Template"
msgstr "Uložit šablonu mřížky"

#: my-calendar-templating.php:99
msgid "My Calendar: List Event Template"
msgstr "Kalendář: Šablona seznamu události"

#: my-calendar-templating.php:104
msgid "Use this list event template"
msgstr "Použít tento seznam šablon událostí"

#: my-calendar-templating.php:107
msgid "Your custom template for events in calendar list output."
msgstr "Vaše vlastní šablona událostí v seznamovém výstupu kalendáře."

#: my-calendar-templating.php:110
msgid "Save List Template"
msgstr "Uložit seznam šablon"

#: my-calendar-templating.php:119
msgid "My Calendar: Mini Calendar Template"
msgstr "Kalendář: Šablona mini kalendáře"

#: my-calendar-templating.php:124
msgid "Use this mini event template"
msgstr "Použít tuto šablonu mini události"

#: my-calendar-templating.php:127
msgid "Your custom template for events in sidebar/mini calendar output."
msgstr "Vaše vlastní šablona událostí v postranním/mini výstupu kalendáře."

#: my-calendar-templating.php:130
msgid "Save Mini Template"
msgstr "Uložit mini šablonu"

#: my-calendar-templating.php:139
msgid "My Calendar: Event Details Page Template"
msgstr "Kalendář: Šablona stránky detailu události"

#: my-calendar-templating.php:144
msgid "Use this details template"
msgstr "Použít tuto šablonu detailů"

#: my-calendar-templating.php:147
msgid "Your custom template for events on the event details page."
msgstr "Vaše vlastní šablona událostí na stránce s detaily události."

#: my-calendar-templating.php:150
msgid "Save Details Template"
msgstr "Uložit detaily šablony"

#: my-calendar-upgrade-db.php:19 my-calendar-upgrade-db.php:27
msgid "The My Calendar database needs to be updated."
msgstr "Databáze kalendáře musí být aktualizována "

#: my-calendar-upgrade-db.php:20 my-calendar-upgrade-db.php:40
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"

#: my-calendar-upgrade-db.php:27
msgid "Update now."
msgstr "Aktualizovat nyní."

#: my-calendar-upgrade-db.php:39
msgid "You haven't entered any events, so My Calendar can't tell whether your database is up to date. If you can't add events, upgrade your database!"
msgstr "Nevytvořili jste žádné události, proto kalendář nemůže zjistit, zda je databáze aktuální. Jestliže nemůžete přidávat události, aktualizujete databázi."

#: my-calendar-upgrade-db.php:49
msgid "My Calendar Database is updated."
msgstr "Databáze kalendáře byla aktualizována"

#: my-calendar-user.php:36
msgid "My Calendar User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavení kalendáře"

#: my-calendar-widgets.php:5
msgid "My Calendar: Today's Events"
msgstr "Kalendář: Dnešní událost"

#: my-calendar-widgets.php:44 my-calendar-widgets.php:130
msgid "Template"
msgstr "Šablona"

#: my-calendar-widgets.php:47
msgid "Add calendar URL to use this option."
msgstr "Vložte URL kalendáře pro použití této volby."

#: my-calendar-widgets.php:49 my-calendar-widgets.php:138
msgid "Link widget title to calendar:"
msgstr "Linkovat titulek widgetu s kalendářem:"

#: my-calendar-widgets.php:50 my-calendar-widgets.php:139
msgid "Not Linked"
msgstr "Nelinkováno"

#: my-calendar-widgets.php:51 my-calendar-widgets.php:140
msgid "Linked"
msgstr "Linkováno"

#: my-calendar-widgets.php:55
msgid "Show this text if there are no events today:"
msgstr "Zobrazit tento text, pokud zde nejsou žádné dnešní události"

#: my-calendar-widgets.php:59 my-calendar-widgets.php:171
#: my-calendar-widgets.php:588
msgid "Category or categories to display:"
msgstr "Kategorie k zobrazení:"

#: my-calendar-widgets.php:80
msgid "My Calendar: Upcoming Events"
msgstr "Kalendář: Nadcházející události"

#: my-calendar-widgets.php:134
msgid "Widget Options"
msgstr "Možnosti widgetu"

#: my-calendar-widgets.php:145
msgid "Display upcoming events by:"
msgstr "Zobrazit nadcházející události podle:"

#: my-calendar-widgets.php:146
msgid "Events (e.g. 2 past, 3 future)"
msgstr "Události"

#: my-calendar-widgets.php:147
msgid "Dates (e.g. 4 days past, 5 forward)"
msgstr "Data (např. 4 dny uplynulé, 5 dní budoucích)"

#: my-calendar-widgets.php:151
msgid "Skip the first <em>n</em> events"
msgstr "Přeskočit prvních <em>x</em> událostí"

#: my-calendar-widgets.php:154
msgid "Events sort order:"
msgstr "Řazení událostí:"

#: my-calendar-widgets.php:155
msgid "Ascending (near to far)"
msgstr "Vzrůstající (od nejbližších po nejvzdálenější)"

#: my-calendar-widgets.php:156
msgid "Descending (far to near)"
msgstr "Klesající (od nejvzdálenějších k nejbližším)"

#: my-calendar-widgets.php:164
msgid "Include today's events"
msgstr "Zahrnout dnešní události"

#: my-calendar-widgets.php:167
msgid "Show this text if there are no events meeting your criteria:"
msgstr "\"Zobrazit tento text, pokud žádná událost nesplní vaše kritéria:"

#: my-calendar-widgets.php:541
msgid "My Calendar: Mini Calendar"
msgstr "Kalendář: Mini kalendář"

#: my-calendar-widgets.php:563
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: my-calendar-widgets.php:592
msgid "Show Next/Previous Navigation:"
msgstr "Zobrazit Následující/Předcházející navigaci:"

#: my-calendar-widgets.php:604
msgid "Show Category Key:"
msgstr "Zobrazit klíč kategorií:"

#: my-calendar-widgets.php:610
msgid "Mini-Calendar Timespan:"
msgstr "Rozmezí času mini kalendáře"

#: my-calendar.php:128
msgid "Support This Plug-in"
msgstr ""

#: my-calendar.php:130
msgid "Help me help you:"
msgstr ""

#: my-calendar.php:130
msgid "Buy the My Calendar User's Guide"
msgstr ""

#: my-calendar.php:131
msgid "<strong>Or make a donation today!</strong> Every donation counts - donate $2, $10, or $100 and help me keep this plug-in running!"
msgstr ""

#: my-calendar.php:136 my-calendar.php:139
msgid "Make a Donation"
msgstr "Přispějte"

#: my-calendar.php:146
msgid "Get Help"
msgstr ""

#: my-calendar.php:149
msgid "Get Support"
msgstr "Technická podpora"

#: my-calendar.php:150 my-calendar.php:315
msgid "My Calendar Help"
msgstr "Nápověda"

#: my-calendar.php:151
msgid "Check out my other plug-ins"
msgstr "Vyzkoušejte také mé ostatní pluginy"

#: my-calendar.php:152
msgid "Rate this plug-in 5 stars!"
msgstr ""

#: my-calendar.php:164
msgid "Title of the event."
msgstr "Titulek události."

#: my-calendar.php:167
msgid "Title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if not."
msgstr "Titulek události jako link, pokud je URL aktuální nebo titulek samostatný, pokud není."

#: my-calendar.php:170
msgid "Start time for the event."
msgstr "Čas začátku události."

#: my-calendar.php:173
msgid "Event times adjusted to the current user's time zone if set."
msgstr "Čas události přizpůsobený času uživatele dle jeho časové zóny, pokud byla nastavena."

#: my-calendar.php:176
msgid "Date on which the event begins."
msgstr "Datum začátku události."

#: my-calendar.php:179
msgid "Date on which the event ends."
msgstr "Datum konce události."

#: my-calendar.php:182
msgid "Time at which the event ends."
msgstr "Čas, kdy událost skončí."

#: my-calendar.php:185
msgid "Beginning date to end date; excludes end date if same as beginning."
msgstr "Od datumu začátku do data konce; vyjmut datum konce, pokud je shodný s datumem začátku."

#: my-calendar.php:188
msgid "Multi-day events: an unordered list of dates/times. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "Vícedenní událost: neseřazený seznam datumů/časů. V jiném případě začíná datumem/časem."

#: my-calendar.php:191
msgid "Author who posted the event."
msgstr "Autor, kdo zadal událost."

#: my-calendar.php:194
msgid "Name of the assigned host for the event."
msgstr "Jméno hosta události."

#: my-calendar.php:197
msgid "Email for the person assigned as host."
msgstr "Email pro osobu, která byla označena jako host."

#: my-calendar.php:200
msgid "Short event description."
msgstr "Krátký popis události."

#: my-calendar.php:203
msgid "Description of the event."
msgstr "Popis události."

#: my-calendar.php:209
msgid "URL provided for the event."
msgstr "Vložená URL události"

#: my-calendar.php:212
msgid "Link to an auto-generated page containing information about the event."
msgstr "Link na automaticky generovanou stránku obsahující informace o události."

#: my-calendar.php:215
msgid "Whether event is currently open for registration."
msgstr "Jestli je událost otevřena k registraci."

#: my-calendar.php:218
msgid "Current status of event: either \"Published\" or \"Reserved.\""
msgstr "Aktuální stav události: either \"publikována\" or \"Zarezervována.\""

#: my-calendar.php:224
msgid "Name of the location of the event."
msgstr "Jméno místa konání události."

#: my-calendar.php:227
msgid "First line of the site address."
msgstr "První řádek adresy místa."

#: my-calendar.php:230
msgid "Second line of the site address."
msgstr "druhý řádek adresy místa konání."

#: my-calendar.php:233
msgid "City."
msgstr "Město."

#: my-calendar.php:236
msgid "State."
msgstr "Stát."

#: my-calendar.php:239
msgid "Postal code/zip code."
msgstr "PSČ."

#: my-calendar.php:242
msgid "Custom region."
msgstr "Vlastní region."

#: my-calendar.php:245
msgid "Country for the event location."
msgstr "Země místa konání události."

#: my-calendar.php:248
msgid "Output the URL for the location."
msgstr "Výstup URL pro místo konání."

#: my-calendar.php:251
msgid "Event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Adresa události v <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> formátu."

#: my-calendar.php:254
msgid "Link to Google Map to the event, if address information is available."
msgstr "Odkázat na Google Map, pokud je adresa místa konání k dispozici."

#: my-calendar.php:260
msgid "Name of the category of the event."
msgstr "Jméno kategorie události"

#: my-calendar.php:263
msgid "URL for the event's category icon."
msgstr "URL ikony kategorie událostí"

#: my-calendar.php:266
msgid "Hex code for the event's category color."
msgstr "HEX kód barvy kategorie událostí."

#: my-calendar.php:269
msgid "ID of the category of the event."
msgstr "ID kategorie události"

#: my-calendar.php:289 my-calendar.php:291 my-calendar.php:296
#: my-calendar.php:298
msgid "My Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: my-calendar.php:306
msgid "Add/Edit Events"
msgstr "Přidat / upravit událost"

#: my-calendar.php:312
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor stylů"

#: my-calendar.php:313
msgid "Behavior Editor"
msgstr "Editor chování"

#: my-calendar.php:314
msgid "Template Editor"
msgstr "Editor šablony"

#: my-calendar.php:318
msgid "My Calendar Pro Settings"
msgstr "Pro nstavení kalendáře"

msgid "http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/"
msgstr "http://www.joedolson.com/articles/my-calendar/"

msgid "Accessible WordPress event calendar plugin. Show events from multiple calendars on pages, in posts, or in widgets."
msgstr "Dostupný Wordpress plugin kalendáře událostí. Zobrazit události z mnoha kalendářů na stránkách, příspěvcích nebo widgetech."

msgid "Joseph C Dolson"
msgstr "Joseph C Dolson"

msgid "http://www.joedolson.com"
msgstr "http://www.joedolson.com"